Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
0   0
Первый авторЧарычанская
Страниц4
ID516512
Аннотацияпроводится сопоставление распространенности политически корректной лексики в английском и русском языках. Автором предпринимается попытка проследить влияние перевода на целевой язык. В качестве доказательства такого влияния приводятся эмпирические данные, полученные в результате работы устных переводчиков на семинарах, организованных в рамках русско-шведского проекта, посвященного проблеме занятости людей с ограниченными возможностями (2006—2008)
УДК811.111’25
Чарычанская, И.В. ПОЛИТИЧЕСКИ КОРРЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В ЯЗЫКЕ И ПЕРЕВОДЕ / И.В. Чарычанская // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2009 .— №2 .— С. 131-134 .— URL: https://rucont.ru/efd/516512 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УКД 811.111’25 ПОЛИТИЧЕСКИ КОРРЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В ЯЗЫКЕ И ПЕРЕВОДЕ И. В. <...> Чарычанская Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 24 января 2009 г. Аннотация: проводится сопоставление распространенности политически корректной лексики в английском и русском языках. <...> Автором предпринимается попытка проследить влияние перевода на целевой язык. <...> В качестве доказательства такого влияния приводятся эмпирические данные, полученные в результате работы устных переводчиков на семинарах, организованных в рамках русско-шведского проекта, посвященного проблеме занятости людей с ограниченными возможностями (2006—2008). <...> Ключевые слова: политическая корректность, устный перевод, инвалиды, люди с ограниченными возможностями. <...> Abstract: the article compares occurrence of politically correct language in Russian and English. <...> To prove the existence of the infl uence the author uses observational data obtained in the process of interpreting of seminars organized in the framework of Russian-Swedish prоject on employment of people with disabilities (2006—2008). <...> Несмотря на то, что явление политической корректности нередко неоднозначно воспринимается непосредственно носителями английского языка, не возникает никаких сомнений в том, что оно давно стало неотделимой частью языка и культуры англоговорящих стран. <...> Политическая корректность «выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т. п. <...> . Это явление, зародившееся изначально «в связи с «восстанием» африканцев, возмущенных «расизмом английского языка» и потребовавших его «дерасиализации» — «deracialization» [1], очень быстро распространилось на остальные группы населения, сталкивающиеся с дискриминацией в языке и/или жизни. <...> В результате можно подразделить политически корректную лексику на: 1) лексику, обозначающую принадлежность <...>