Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635050)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №4 2015

ПРОБЛЕМЫ И ПОТРЕБНОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ (90,00 руб.)

0   0
Первый авторДжоландан
АвторыМомтаз Т.
Страниц5
ID508455
Аннотацияв статье рассматриваются основные проблемы, с которыми студенты, изучающие русский язык в разных странах мира, и особенно в Иране, сталкиваются в процессе обучения. Статья ставит целью познакомить читателей с конкретными трудностями при обучении русскому языку, предлагает варианты решения этих проблем, методы повышения качества обучения в учебных центрах
УДК378
Джоландан, Н.Шейхи ПРОБЛЕМЫ И ПОТРЕБНОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ / Н.Шейхи Джоландан, Т. Момтаз // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №4 .— С. 148-152 .— URL: https://rucont.ru/efd/508455 (дата обращения: 06.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 378 ПРОБЛЕМЫ И ПОТРЕБНОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ Н. <...> Момтаз Тегеранский университет Поступила в редакцию 13 ноября 2014 г. Аннотация: в статье рассматриваются основные проблемы, с которыми студенты, изучающие русский язык в разных странах мира, и особенно в Иране, сталкиваются в процессе обучения. <...> Статья ставит целью познакомить читателей с конкретными трудностями при обучении русскому языку, предлагает варианты решения этих проблем, методы повышения качества обучения в учебных центрах. <...> «Единственный путь, который в какой-то мере может гарантировать обучающимся успех в активном овладении тем или иным иностранным языком и избежать опасности смешанного двуязычия – это путь сознательного отталкивания от родного языка: учащиеся должны изучать всякое новое трудное явление иностранного языка через его сравнение с соответственным по значению явлением родного языка» [1, с. <...> Однако в большинстве случаев существуют несовпадения, которые являются причиной так называемой интерференции, когда учащийся переносит понятия грамматики родного языка на русский [2]. <...> При сопоставительном исследовании языковых явлений иностранный исследователь не может не учитывать интерференцию своего родного языка. <...> Внимание к интерференции при преподавании иностранного языка, прежде всего, помогает преподавателям заметить, усвоение каких языковых вопросов осуществляется с большими трудностями, в каких случаях интерференция стимулирует и где, напротив, тормозит усвоение иностранного языка. <...> Учет или исключение родного языка учащихся при обучении иностранным языкам до сих пор – спорный © Шейхи Джоландан Н., Момтаз Т., 2015 146 методический вопрос, и решение того, в каком направлении вести сопоставление: от родного к русскому или от русского к родному – считается главным. <...> Принцип учета родного языка в методике обучения иностранному языку имеет различные толкования [3, с. <...> Одни методисты (О. Д. Митрофанова <...>