Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторШаталов
Страниц4
ID508300
Аннотацияв статье рассматриваются метафоры о переводе, основанные на образах-схемах. Анализируются смыслы данных метафор, использованных переводчиками на русский и английский языки
УДК81’25
Шаталов, Д.Г. ОБРАЗНО-СХЕМАТИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ О ПЕРЕВОДЕ / Д.Г. Шаталов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №3 .— С. 87-90 .— URL: https://rucont.ru/efd/508300 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 81’25 ОБРАЗНО-СХЕМАТИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ О ПЕРЕВОДЕ Д. Г. Шаталов Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 1 февраля 2014 г. Аннотация: в статье рассматриваются метафоры о переводе, основанные на образах-схемах. <...> Анализируются смыслы данных метафор, использованных переводчиками на русский и английский языки. <...> Abstract: in the article the metaphors for translation based on image schemas and the ideas expressed by these metaphors, which have been used by translators into Russian and English, are analyzed. <...> Метафорическое осмысление перевода – один из способов познания этой сложной деятельности. <...> Метафоры, которые переводчики используют в своих предисловиях, интервью, теориях, рассуждая о переводе, предоставляют ценную информацию, приближающую нас к пониманию перевода. <...> Джонсон определяет образы-схемы как «повторяющиеся модели нашего сенсорно-моторного опыта, посредством которых мы можем осмыслять этот опыт и рассуждать о нем и которые также могут использоваться для структурирования абстрактных концептов» [1, p. <...> Образы-схемы рассматриваются как доконцептуальные (preconceptual) структуры, т.е. существующие в сознании еще до образования концептов [ibid., p. <...> Образы-схемы образуют метафоры, когда они структурируют абстрактные концепты [2, p. хx]. <...> В образно-схематических метафорах области-источники являются либо образами-схемами (например, вместилище), либо концептами, основанными на образах-схемах (например, отрезание основано на схеме часть – целое). <...> Часто для осмысления перевода используются : самостоятельное движение, от следующие схемы1 – к (также называемая источник – путь – цель), вызванное движение, поверхность, сопротивление, цикл, внутри – снаружи (вместилище), часть – целое, близко – далеко, спереди – сзади, вверху – внизу, наложение, преграда, удаление преграды, связь, расширение. <...> Метафоры, основанные на схеме самостоятельное движение, описывают перевод как самостоятель1 Термин «схема» используется как синоним термина «образ-схема». <...> Характер движения соответствует <...>