Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634938)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №4 2011

О некоторых особенностях редукции как лингвистического приема адаптирования (60,00 руб.)

0   0
Первый авторБрыгина
Страниц8
ID469976
АннотацияОписывается одна из важных проблем методики преподавания русского языка как иностранного - проблема адаптации художественного текста. Дается определение приема адаптирования редукции и ставится вопрос о том, как важно умение грамотно и адекватно создавать учебный адаптированный вариант текста, призванный определять успешность коммуникации.
УДК378
Брыгина, А.В. О некоторых особенностях редукции как лингвистического приема адаптирования / А.В. Брыгина // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №4 .— С. 108-115 .— URL: https://rucont.ru/efd/469976 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Брыгина О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ РЕДУКЦИИ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА АДАПТИРОВАНИЯ Статья посвящена одной из важных проблем методики преподавания РКИ — проблеме адаптации художественного текста. <...> В работе дается определение приема адаптирования редукции и ставится вопрос о том, как важно умение грамотно и адекватно создавать учебный адаптированный вариант текста, призванный определять успешность коммуникации. <...> Трансформация как метод переработки информации — явление обширной сферы языковой и речевой деятельности. <...> Переход от мысли к слову, от формы к содержанию, от автора к читателю — все это трансформации, механизмы которых исследуются разносторонне и комплексно. <...> Хомского объясняется действие языковых трансформаций: “…благодаря трансформациям могут совершаться четыре типа операций над символами: добавление, опущение (стирание), перестановка и замена символов”1. <...> В книге А.А. Вейзе, написанной на стыке лингвистического и психолингвистического методов исследования текста, находим следующие положения: “Семантические операции по преобразованию текста связаны с целым комплексом сложных мыслительных операций, таких, как сравнение, анализ, синтез, обобщение, абстракция и конкретизация. <...> Реконструкция текста распадается на следующие операции: а) исключение материала, б) цитирование, в) перемещение отдельных отрезков, г) дополнение, д) сгущение Брыгина Анна Владимировна — канд. филол. наук, преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; тел. <...> Адаптирование, или адаптация, — это “упрощение текста для малоподготовленных читателей”3, преобразование, которое может сопровождаться как уменьшением, так и увеличением объема вторичного текста и которое осуществляется человеком (как правило, преподавателем), служащим своеобразным “проводником” между автором оригинального текста и читателем <...>