Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636889)
Контекстум
Электро-2024

Киклоп

0   0
Первый авторЕврипид
Издательство[Б.и.]
Страниц32
ID4457
АннотацияДрама сатиров. Перевод Иннокентия Анненского.
Кому рекомендованоДраматургия
Еврипид. Киклоп : Пьеса / Еврипид .— : [Б.и.], 1906 .— 32 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/4457 (дата обращения: 25.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ПРОЛОГ Сцена представляет берег моря и в некотором отдалении от него скат Этны и вход в пещеру, перед которым загорода и лужайка. <...> ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Из пещеры выходит старый Силен с железными граблями в руках. <...> Начались С тех пор они, как ты, безумьем Геры Охваченный, ушел от Ореад И их дозора, Бромий. <...> Он Полифем по имени, и нет Для нас в его пещере ликований Вакхических; безбожному стада Киклопу мы пасем. <...> С домашней стороны на орхестру спускается хор молодых сатиров - это еще полудети. <...> Ну право ж, Как в те часы, когда, ликуя, хором Вы, Сатиры, к Алфее провожали (он увидел сыновей) Гремучего, и лиры опьянял 40 Вас нежный стон, божественная свита. <...> ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА в сопровождении мимической сцены, которая заключается в том, что сатиры стараются загнать стадо в загороду, а оттуда в пещеру. <...> .. Эпод Нет для нас Бромия больше, С тирсами нет менад, Гула отрадного бубна, Тонкой струи вина Над серебром потоков, Танца безумных нимф... <...> А над твоим слугою Другой господин; один лишь Глаз у Киклопа, Бромий. <...> Силен (видя, что сатиры, размечтавшись, опять забыли о стаде, которое разбредается, хлопая в ладоши, вызывает рабов) Довольно, дети, слугам в эту сень Глубокую загнать велите стадо. <...> Мы узнаем, В Сицилию они попали как, Сюда, к подошве Этны... <...> ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же и Одиссей со свитой (с внешней стороны). <...> У матросов корзины и кувшины, у Одиссея под перекидкой длинный меч, а за спиной мех с вином с привязанной к нему чашей. <...> Одиссей (замечая сначала рабов с ведрами воды) Скажите-ка, почтенные, воды Поблизости найдем ли мы напиться Проточной и припасов кто-нибудь Голодным не продаст ли мореходам? <...> Силен Нет выше гор в Сицилии, чем Этна. <...> Корифей А молодой когда вы завладели 180 Красавицей, я думаю, никто Не выпустил ее без поцелуя Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Из жарких рук? <...> ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же и Киклоп со свитой, собаками; за ним тащат туши оленей, кабанов <...>
Киклоп.pdf
Стр.1
Киклоп.pdf
Еврипид. Киклоп ДРАМА САТИРОВ ---------------------------------------------------------------------------Перевод Иннокентия Анненского Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 2. "Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Силен (III) Хор сатиров Одиссей (II) ПРОЛОГ Сцена представляет берег моря и в некотором отдалении от него скат Этны и вход в пещеру, перед которым загорода и лужайка. Загорода протянута между двумя выступами скал. На лужайке приготовлены ведра с водой. Вокруг дикая утесистая местность. Начало действия около полудня. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Из пещеры выходит старый Силен с железными граблями в руках. Силен Сочту ли я, о Бромий, те труды, Которые от юности доныне Из-за тебя мы терпим? Начались С тех пор они, как ты, безумьем Геры Охваченный, ушел от Ореад И их дозора, Бромий. Позже я Щит по следам носил твоим в сраженье С рожденными Землею. Энкеладу Пробив броню, гиганта уложил Ударом я в той битве... Так ли, полно? Уж не во сне ль я видел? Нет, доспех Я показал тогда же Вакху. Были 10 Труды, но то, что терпим ныне, горше. (Помолчав.) Когда, тебе судив далекий путь, Разбойников подустила тирренских Кронидова жена и эта весть Дошла до нас, я сыновей на розыск Повез. На руль, конечно, сам, они ж На весла налегают и лазурь Ударами их бороздят и пенят. И были мы уж у Малеи - вдруг Киклоп (I) Статисты: спутники Одиссея и рабы Киклопа.
Стр.1