Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 638282)
Контекстум
Электро-2024
Дружба народов  / №4 2015

Невыносимая легковесность (80,00 руб.)

0   0
Первый авторАренц Эдуард
Страниц2
ID439216
АннотацияЭдуард Аренц — поэт. Родился в 1981 г. в Армении, в с. Татев Сюникского марза (района). Закончил в 2004 г. Каирский университет, в 2007 г. — Ереванский университет. Автор поэтических сборников «Дождь из гвоздиков» (Ереван, 2005), «Летаргическое бодрствование» (Ереван, 2012) и «Интермедия из вод» (Ереван, 2014). В журнале «Дружба народов» печатается впервые. Живет в Ереване.
Аренц, Э. Невыносимая легковесность / Э. Аренц // Дружба народов .— 2015 .— №4 .— С. 107-108 .— URL: https://rucont.ru/efd/439216 (дата обращения: 09.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Армения на страницах «ДН» В 2001 году в Ереване прошел первый международный фестиваль «Литературный ковчег», собравший поэтов и писателей из разных стран. <...> Фестиваль был приурочен к 1700 -летию принятия Арменией христианства и к традиционному Празднику Святых Переводчиков. <...> «Литературный ковчег» — это профессиональный форум, в формате которого проходят круглые столы, мастер-классы, презентации, чтения, конкурсы, выступления. <...> Творческое общение «ковчеговцев» продолжается и за рамками программы фестиваля. <...> Ереванское издательство «Вернатун Аредит» при поддержке Министерства культуры Армении и Армянского общества культурных связей ежегодно публикует сборник «Араратское притяжение», где собраны стихи, очерки, эссе и заметки авторов прошедших фестивалей. <...> Представляем сочинения «ковчеговцев» разных стран и разных поколений, а наш Ной — это мудрый Грант Матевосян, 80-летие которого празднуется повсюду, где живут герои его замечательных книг. <...> Вика ЧЕМБАРЦЕВА, поэт, прозаик, переводчик, член международного оргсовета фестиваля «Литературный ковчег» Эдуард Аренц Невыносимая легковесность * * * В этот красный день ещ¸ языческие прабабушки моей Музы негласно решили, что через девять месяцев под пение фазанов Бакунца должен появиться на свет поэт их внучки. <...> И так как были они набожными, то решили: с райского древа не упавшее на голову физика последнее яблоко бережно утаить под подолом моей матери… В августе восемьдесят первого мой отец гнал тутовую водку… Перевод Гаянэ Арутюнян Эдуард Аренц — поэт. <...> Автор поэтических сборников «Дождь из гвоздиков» (Ереван, 2005), «Летаргическое бодрствование» (Ереван, 2012) и «Интермедия из вод» (Ереван, 2014). <...> Невыносимая легковесность * * * Пока сво¸ я замышляю древо, любовь постится. <...> И зелены в мо¸м стихотворенье птицы… * * * Самое любимое имя в жизни было цвета твоего обета… Тоскую ли я по тебе? <...> Переводы Вики Чембарцевой * * * Ван Гог лишил себя уха, оно ему было не нужно: он <...>