Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания  / №3 2015

КЛАССИФИКАЦИЯ РЕАЛИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПОЗИЦИИ СЕНЕГАЛЬСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТРАДИЦИИ (80,00 руб.)

0   0
Первый авторДиоп Файе Фату
Страниц6
ID411811
АннотацияВ статье рассматривается классификация реалий в русском языке с позиции сенегальской лингвокультурной традиции; классификация реалий в языке волоф представлена на основании русских реалий, отмечены сходства и различия между данными классификациями. Реалии в русском языке хорошо изучены и классифицированы многими учеными. В языке волоф их изучению и классификации не уделено должного внимания.
Диоп, Ф.Ф. КЛАССИФИКАЦИЯ РЕАЛИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПОЗИЦИИ СЕНЕГАЛЬСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТРАДИЦИИ / Ф.Ф. Диоп // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания .— 2015 .— №3 .— С. 97-102 .— URL: https://rucont.ru/efd/411811 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

КЛАССИФИКАЦИЯ РЕАЛИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПОЗИЦИИ СЕНЕГАЛЬСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТРАДИЦИИ Файе Фату Диоп Кафедра русского языка и методики его преподавания Российский университет дружбы народов ул. <...> Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В статье рассматривается классификация реалий в русском языке с позиции сенегальской лингвокультурной традиции; классификация реалий в языке волоф представлена на основании русских реалий, отмечены сходства и различия между данными классификациями. <...> Реалии в русском языке хорошо изучены и классифицированы многими учеными. <...> В любом языке и диалекте есть слова, не имеющие однословного перевода в других языках. <...> Это так называемая безэквивалентная лексика, в основном обозначения специфических явлений местной культуры. <...> Этот термин встречается у многих авторов (Г.Д. Томахин, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Г.В. Чернов), которые, однако, трактуют его по-разному: как синоним реалий, несколько шире — как слова, отсутствующие «в иной культуре и в ином языке» [1. <...> Все они отражают «типично отечественную действительность, т.е. именно их лексическим понятиям присущ своеобразный специфический культурный компонент» [2. <...> К безэквивалентной лексике относят довольно разнородные классы слов и словосочетаний. <...> Сюда входят реалии, собственные имена, обращения, междометия, некоторые фразеологизмы, аббревиатуры, отступления от литературной нормы и случайные лакуны, т.е. безэквивалентную лексику в узком смысле слова (крыльцо, простенок и т.п.) <...> Наиболее часто в научной литературе по безэквивалентной лексике встречается термин «реалия», но в лингвистике не сложилось однозначного понимания этого термина. <...> Традиционно под словом «реалия» понимается материально существующая вещь. <...> Согласно словарным определениям, это «всякий предмет материальной культуры», «в классической грамматике разнообразные 95 Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2015, № 3 факторы <...>