Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635050)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания  / №1 2014

ФОРМИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ (на материале терминологии высшего образования) (80,00 руб.)

0   0
Первый авторКуприянова
Страниц5
ID411696
АннотацияВ статье рассматриваются типичные ошибки студентов при переводе текстов тематики высшего образования; предлагаются упражнения на развитие переводческих умений, рассматриваются способы преодоления трудностей перевода с русского языка на английский.
Куприянова, М.Е. ФОРМИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ (на материале терминологии высшего образования) / М.Е. Куприянова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания .— 2014 .— №1 .— С. 80-84 .— URL: https://rucont.ru/efd/411696 (дата обращения: 06.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ФОРМИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ (на материале терминологии высшего образования) М.Е. Куприянова Кафедра иностранных языков Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. <...> Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В статье рассматриваются типичные ошибки студентов при переводе текстов тематики высшего образования; предлагаются упражнения на развитие переводческих умений, рассматриваются способы преодоления трудностей перевода с русского языка на английский. <...> Ключевые слова: лексика различных тематических групп, калькирование, языковые переводчеcкие упражнения, тезаурус, переводческие умения. <...> В процессе обучения переводу студентов старших курсов, освоивших необходимый набор предпереводческих упражнений, большое значение приобретает наращивание активного лексического запаса соответствий, освоение клишированной сочетаемости в сфере терминов, а также постоянное развитие языковых и фоновых знаний. <...> В целях формирования у студентов межъязыковой, межкультурной и переводческой компетенций важными компонентами обучения являются подбор языкового материала и языковых переводческих упражнений. <...> В связи с этим представляется целесообразным включать в работу над переводом тексты различных жанров, а также языковой материал, содержащий лексику разнообразных тематических групп. <...> В рамках данной статьи предлагается рассмотреть работу над переводом текстов справочного характера из сферы высшего образования с русского языка на английский язык. <...> Анализируемая лексика относится к сфере повседневной жизни студентов и студенческого быта. <...> В качестве иллюстративного материала нами были отобраны тексты из брошюры «Справочник образовательных услуг РУДН» [4]. <...> Как показывают результаты нашей работы, в ходе практических занятий наряду с проблемой подбора адекватного перевода изолированных единиц <...>