Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634942)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика  / №3 2015

ПЕРЕДАЧА ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА В ОНОМАСТИКЕ (80,00 руб.)

0   0
Первый авторСоколова
Страниц11
ID404027
АннотацияДанная статья направлена на описание переводческих стратегий при передаче ономатопоэтического компонента имен и названий. В статье рассматривается малоизученный вопрос о наличии ономатопоэтического компонента в именах и названиях и впервые предлагается понятие ономатопоэтических имен собственных. Явление ономатопоэтики в ономастике рассматривается в социолингвистическом ключе на материале англоязычных имен собственных, названий продуктов, электронных ресурсов, названий театральных пьес и мультфильмов. Считается, что ономатопоэтические имена собственные, включенные в аспект литературной ономастики, принадлежат исключительно художественной литературе и выступают в роли функционально-семантического словесного знака (смыслопорождающего и текстообразующего), предназначенного для индивидуализации и характеризации персонажей литературного произведения. Вопреки устоявшемуся мнению, мы можем найти примеры употребления имен собственных с ономатопоэтическим компонентом и за пределами художественной литературы. Ономатопоэтический компонент выступает в роли уникального средства вербализации лингвуоркоулльотгического аспекта имени собственного. Такие имена можно приравнять к брендам, знаковым именам. Их легко воспринимать на слух, просто запомнить и цитировать в ситуации повседневного речевого общения. При переводе имен и названий переводчик пользуется двумя стратегиями — заимствования посредством транскрипции и трансформации через онимическую замену, конкретизацию и использование дополнительных описательных средств. В статье мы рассмотрим обе переводческие стратегии и сделаем вывод относительно их применения при передаче ономатопоэтического компонента имен собственных.
Соколова, А.В. ПЕРЕДАЧА ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА В ОНОМАСТИКЕ / А.В. Соколова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика .— 2015 .— №3 .— С. 134-144 .— URL: https://rucont.ru/efd/404027 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Остоженка, 38, Москва, Россия, 119034 Данная статья направлена на описание переводческих стратегий при передаче ономатопоэтического компонента имен и названий. <...> В статье рассматривается малоизученный вопрос о наличии ономатопоэтического компонента в именах и названиях и впервые предлагается понятие ономатопоэтических имен собственных. <...> Явление ономатопоэтики в ономастике рассматривается в социолингвистическом ключе на материале англоязычных имен собственных, названий продуктов, электронных ресурсов, названий театральных пьес и мультфильмов. <...> Считается, что ономатопоэтические имена собственные, включенные в аспект литературной ономастики, принадлежат исключительно художественной литературе и выступают в роли функционально-семантического словесного знака (смыслопорождающего и текстообразующего), предназначенного для индивидуализации и характеризации персонажей литературного произведения. <...> Ономатопоэтический компонент выступает в роли уникального средства вербализации лингвокультурологического аспекта имени собственного. <...> Такие имена можно приравнять к брендам, знаковым именам. <...> В статье мы рассмотрим обе переводческие стратегии и сделаем вывод относительно их применения при передаче ономатопоэтического компонента имен собственных. <...> Исследования в области имен подразделяются на несколько направлений: общие вопросы ономастики, этимологические, историко-генетические и ареальные исследования, описание региональных именников, историческая ономастика, инвентаризация словообразовательных средств ономастики, изучение содержательного своеобразия ономастики, онома132 Соколова А.В. <...> Передача ономатопоэтического компонента в ономастике стика как источник информации об истории и культуре народа, функциональный и прикладной аспекты, литературная ономастика [11. <...> Считается, что ономатопоэтические имена собственные используются исключительно в рамках литературной ономастики <...>