Остоженка, 38, Москва, Россия, 119992 В статье рассматриваются дискурсивные стратегии выстраивания идентификации с политическими и историческими деятелями в ораторских дискурсах популистских лидеров Латинской Америки. <...> На примере популистского движения «боливаризм», персонифицированного Уго Чавесом, рассмотрен целевой отбор прецедентных единиц, который обеспечивает регулируемое воздействие на слушателя. <...> Дискурсы латиноамериканских лидеров обычно связывают с популизмом — социально-политическим движением, основу которого составляют лица с невысоким уровнем доходов, объединяющихся вокруг харизматических лидеров [1]. <...> Источники популизма усматривают в бедности, неравенстве, отчаянии населения, стремящегося к «справедливому распределению богатства» и национализации производства, что хорошо отражает граффити, начертанное на стене одного из домов в столице Перу — Лиме: Nomбsrealidades, queremospromesas — Не надо реальности, мы хотим обещаний [4]. <...> Популистские (неопопулистские) движения Латинской Америки представлены такими именами, как Уго Чавес (Венесуэла), Нестор Киршнер (Аргентина), Таваре Васкес (Уругвай), Эво Моралес (Боливия), Луис ИгнасиоЛула да Силва (Бразилия). <...> С лингвистической точки зрения лидерство Уго Чавеса объясняется созданием дискурсивной парареальности с символизацией власти в Венесуэле. <...> В.А. Маслова [2] связывает манипулирование в политическом дискурсе с выбором такой номинации, которая обеспечит сдвиг объекта по оси модальности. <...> Подобными переключателями дискурсивной модальности могут выступать прецедентные единицы. <...> Например, сравнение Уго Чавеса по популярности с Джоном Ленноном и Полом Маккартни перемещает объект — Уго Чавеса, ставшего президентом в результате выборов в Венесуэле 7 октября 2012 г., — влево по оси модальности: A un lado y al otro, el rojo casi uniformado y los gritos. <...> Mujeres al borde de un ataque de nervios como si hubiera llegado John Lenon y Paul McCartney hace 50 aсos. Chбvez es una estrella del rock y asн lo tratan sus seguidores — Со всех сторон все в красном <...>