30.10.2017 14:06:27 30.10.2017 14:06:27 Московского университета Вестник Серия 22 ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Издательство Московского университета НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ Основан в ноябре 1946 г. № 2 2017 АПРЕЛЬ–ИЮНЬ Выходит один раз в три месяца Содержание Общая теория перевода Воюцкая А.А. <...> Непереводимость в процессе художественного перевода с русского языка на китайский . <...> О концептуально-теологических и терминографических критериях отбора терминов в словники богословских словарей . <...> Воюцкая, аспирантка Высшей школа перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: vaniteuse@inbox.ru ТЕОРИЯ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ В ТРАНСДИСЦИПЛИНАРНОЙ НАУКЕ О ПЕРЕВОДЕ В настоящей статье представлена попытка рассмотрения перевода как деятельности по принятию решений, основанная на изучении понятийно-категориального и методологического аппарата теории принятия решений. <...> В статье представлены результаты эксперимента, что позволило добавить к существующим ранее новые типы переводческих решений и этапы принятия решений и с другой стороны взглянуть на общие для исследований перевода вопросы: переводческой стратегии и единицы перевода. <...> По мнению Н.К. Гарбовского, «принятие системологической модели науки о переводе и системный подход к исследованию перевода, систематизация научных данных о пере3 воде, получаемых разными научными дисциплинами, могли бы свидетельствовать о выходе этой науки к новой парадигме системной трансдисциплинарности» [Гарбовский, 2015: 19]. <...> Однако, во-первых, материалом для исследований процесса принятия решений в большинстве случаев служат вербализованные протоколы переводчиков (англ. “think aloud protocols”, “TAP”), степень репрезентативности которых нельзя назвать высокой, поскольку само их наличие предполагает искажение процесса [Lauffer, 2002: 59]. <...> Описание Нами был проведён пилотный эксперимент с целью выявления общих закономерностей процесса принятия решений в процессе перевода, а именно: • выделение этапов принятия решения; • выделение <...>
Вестник_Московского_университета._Серия_22._Теория_перевода.__№2_2017.pdf
Вестник
Московского
университета
Серия 22 ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Издательство Московского университета
НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
Основан в ноябре 1946 г.
№ 2 2017 АПРЕЛЬ–ИЮНЬ
Выходит один раз в три месяца
Содержание
Общая теория перевода
Воюцкая А.А. Теория принятия решений в трансдисциплинарной
науке о переводе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Иванов Н.В. Пять аспектов природы перевода .
.
Методология перевода
Бунятова Ф.Д. Мафия: проблемы юридического перевода. . . . . . . . .49
Чжу Инли. Непереводимость в процессе художественного перевода
с русского языка на китайский .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Лингвистические и культурологические аспекты перевода
Соколова Н.В. Синтагматические аспекты словосочетания в призме
функционального стиля .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Юсупова С.М. Ценность свободы во фразеологии .
Вопросы терминологии
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.73
.86
Вавжинчик Я., Вежхонь П. Как революционизировать технологию
составления словарей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Кульпина В.Г., Татаринов В.А. О концептуально-теологических и
терминографических критериях отбора терминов в словники
богословских словарей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Миньяр-Белоручева А.П., Покровская М.Е. Специфика перевода
терминов антропологии .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 117
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.58
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.20
Стр.2
Contents
General Translation Theory
Voyutskaya, A.A. Decision-making theory in transdisciplinary translation
studies .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ivanov, N.V. Five aspects of translation .
Methodology of Translation
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 3
.20
Buniatova, F.D. Mafia: legal translation issues . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Zhu Ying-li. Untranslatability in Russian-to-Chinese literary translation. . . .58
Linguistic and Culturological Aspects of Translation
Sokolova, N.V. Syntagmatic aspects of word collocations considered
from the perspective of functional styles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Yusupova, S.M. The value of freedom in phraseology . . . . . . . . . . . . . .86
Terminology Issues
Wawrzyńczyk, Ja., Wierzchoń, P. How to revolutionize the technology of
dictionary-making . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Kulpina, V.G., Tatarinov, V.A. Conceptual, theological and terminographical
criteria for the selection of terms for theological dictionaries. . 105
Minyar-Beloroucheva, A.P., Pokrovskaya, M.E. Features of anthropology
terms translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
© Издательство Московского университета,
«Вестник Московского университета», 2017
Стр.3