Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
Педагогическое образование в России  / №3 2016

ПРОИГРЫВАНИЕ СИТУАЦИЙ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЙ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА (125,00 руб.)

0   0
Первый авторСерова Тамара Сергеевна
АвторыТатьяна Александровна
Страниц10
ID365276
АннотацияВ статье рассматриваются такие формы организации коллективного взаимодействия, как рабочее совещание и презентация, поскольку целью обучения специалистов в устном переводе становится овладение иноязычным деловым общением посредством коммуникативно-речевого взаимодействия, которое является ситуативным по своей природе. В основу статьи положены теоретические и методические аспекты функционирования ситуации, разработанные отечественными исследователями. Определяются основные свойства и компоненты ситуации, которые являются объектом ее моделирования. Цель работы состоит в обосновании дидактической модели обучения устных переводчиков иноязычному речевому общению в деловой сфере, предусматривающей проигрывание типичных ситуаций и реализацию специфических функций субъектов общения – информационно-когнитивной, эмотивно-эмпатийной и креативной. В соответствии с данными функциями выделяются умения коммуникативноречевого взаимодействия и приводятся примеры учебных инструкций для решения познавательно-коммуникативных задач. Особое внимание уделяется описанию дидактического комплекса макро- и микроситуаций и моделей взаимодействия субъектов в рамках проблемного совещания по вопросам межкультурных различий, которые становятся причиной некачественной профессиональной коммуникации сотрудников компании с зарубежными партнерами. Авторы статьи приходят к выводу о том, что проигрывание такого рода ситуаций является эффективным средством интерактивного обучения устных переводчиков иноязычному деловому общению и формированию необходимых умений.
УДК81ʼ253:005.57
Серова, Т.С. ПРОИГРЫВАНИЕ СИТУАЦИЙ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЙ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА / Т.С. Серова, Александровна Татьяна // Педагогическое образование в России .— 2016 .— №3 .— С. 161-170 .— URL: https://rucont.ru/efd/365276 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 3 УДК 81ʼ253:005.57 ББК 81.18+60.841 ГСНТИ 14.35.09 161 Код ВАК 13.00.08 Серова Тамара Сергеевна, доктор педагогических наук, профессор, кафедра иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет; 614990, Пермский край, г. Пермь – ГСП, Комсомольский пр-т, 29; e-mail: tamaraserowa@yandex.ru. <...> Горева Татьяна Александровна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет; 614990, Пермский край, г. Пермь – ГСП, Комсомольский пр-т, 29; e-mail: goreva.tatyana@list.ru. <...> ПРОИГРЫВАНИЕ СИТУАЦИЙ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЙ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: иноязычное деловое общение, коммуникативно-речевое взаимодействие, дидактический комплекс макро- и микроситуаций, проигрывание ситуации, проблемное совещание, презентация. <...> В статье рассматриваются такие формы организации коллективного взаимодействия, как рабочее совещание и презентация, поскольку целью обучения специалистов в устном переводе становится овладение иноязычным деловым общением посредством коммуникативно-речевого взаимодействия, которое является ситуативным по своей природе. <...> Определяются основные свойства и компоненты ситуации, которые являются объектом ее моделирования. <...> Цель работы состоит в обосновании дидактической модели обучения устных переводчиков иноязычному речевому общению в деловой сфере, предусматривающей проигрывание типичных ситуаций и реализацию специфических функций субъектов общения – информационно-когнитивной, эмотивно-эмпатийной и креативной. <...> В соответствии с данными функциями выделяются умения коммуникативноречевого взаимодействия и приводятся примеры учебных инструкций для решения познавательно-коммуникативных задач. <...> Особое внимание уделяется описанию дидактического комплекса макро- и микроситуаций и моделей <...>