Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636046)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №3 2013

Фрейм мужчина/муж - женщина/жена - ?r - arvad/kadin на базе фразеологических единиц русского и тюркских языков (60,00 руб.)

0   0
АвторыЭски Н.Ч.-к
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц10
ID341199
АннотацияПостроение фреймов на базе фразеологических единиц дает представление о том, как отражаются понятия мужчина/муж и женщина/жена во фразеологии русского, азербайджанского и турецкого языков.
УДК81'37
Фрейм мужчина/муж - женщина/жена - ?r - arvad/kadin на базе фразеологических единиц русского и тюркских языков / Н.Ч.-к Эски // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2013 .— №3 .— С. 111-120 .— URL: https://rucont.ru/efd/341199 (дата обращения: 16.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Эски, аспиранткакафедры общего и русского языкознания Бакинского славянского университета; e-mail: Nurengiz_Eski_nest@deik.org.tr ФРЕЙМ МУЖЧИНА/МУЖ — ЖЕНЩИНА/ЖЕНА — әR — ARVAD/KADIN НА БАЗЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РУССКОГО И ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ Фрейм мужчина/муж — женщина/жена — әr — arvad/kadın на базе фразеологических единиц русского и тюркских языков. <...> Мужчина и женщина, муж и жена в каждой культуре связаны с обществом, его социальными установкамии запечатлены в языковом сознании того или иного народа и выражают общенародную мудрость, общепринятые истины. <...> Построение фреймов на базе фразеологических единиц даёт нам представление о том, как отражаются понятия мужчина/муж и женщина/жена во фразеологии русского и тюркских языков. <...> Ключевые слова: фразеология, фразеологические единицы, термины родства, мужчина/муж и женщина/жена, русский язык, азербайджанский язык, тюркские языки. <...> 111 Для большинства языков мира, в том числе для азербайджанского, турецкого и русского, наряду с понятиями отец/ata, мать/ana центральной категорией родства является понятие жена/arvad — муж/әr. <...> В турецком и азербайджанском языках термин arvad обозначает одновременно женщину и жену. <...> В турецком языке также используются термины karı, koca, eş, которые обозначают жену и мужа. <...> Термины karı, koca в азербайджанском и турецком языках не являются тождественными по своим значениям, если в первом языке эти термины имеют значение старуха, старик, то во-втором — жена и муж. <...> Термин родства eş употребляется только в турецком языке. <...> Термин родства kişi используется в азербайджанском и турецком языках, но не является в этих языках полностью идентичными. <...> Если в азербайджанском языке имеет значение мужчина и муж, то в турецком — человек, личность, а также в редких случаях — муж: kişi цz sцzьnьn ağası olar — не давши слово, крепись, а давши держись. <...> Как термин родства он используется только в турецком языке. <...> Женщина/ жена в семье, обществе играет важную роль, поэтому ФЕ отражают почтительное <...>