Павлова, доцент кафедры английского языка гуманитарных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова, кандидат филологических наук; e-mail: Helen_Pavlova@hotmail.com МНОГОЯЗЫЧНЫЙ ТЕЗАУРУС КАК ИНСТРУМЕНТ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТОВ НАЦИОНАЛЬНОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО СОЗНАНИЯ И ГАРМОНИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ Различия в политическом менталитете разных наций приводят к недостатку взаимопонимания в глобальном публичном политическом дискурсе (дисгармонии дискурса). <...> Эта дисгармония едва ли может быть преодолена в процессе перевода из-за больших различий в денотативных и коннотативных значениях концептов в разных языках и культурах. <...> Создание многоязычного тезауруса, содержащего дефиницию, ассоциативное поле и эмоциональную оценку каждого концепта в каждом языке, может помочь гармонизировать перевод политических текстов. <...> Предметом исследования данной статьи является проблема переводимости политической лексики в публичном политическом дискурсе. <...> В современном мире публичный политический дискурс осуществляется в глобальном коммуникативном пространстве, которое формируется глобальными СМИ и сетью Интернет. <...> Необходимость осуществления политического дискурса в глобальном 105 коммуникативном пространстве обусловлена глобализацией экономических и политических процессов в современном мире. <...> Глобальные же СМИ и сеть Интернет делают этот дискурс доступным для всё более широких слоёв населения практически во всех странах мира. <...> Даже внутриполитический дискурс, изначально предназначенный для одной определённой лингвокультурной среды, сейчас становится доступным глобальной аудитории. <...> В данной работе рассматривается фрагмент глобального политического дискурса: дискурс, осуществляемый политиками и журналистами через СМИ и Интернет, адресованный массовой аудитории и направленный на формирование общественного мнения по политическим вопросам. <...> Дискурс <...>