Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 9. Филология  / №4 2013

Подпоручик Василий Гринков, переводчик (60,00 руб.)

0   0
Первый авторЛифшиц
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц18
ID338043
АннотацияСтатья посвящена неизвестному ранее переводчику середины 18 в. Василию Гринкову. Его перевод сочинения Лодовико Гвиччардини "Забавные часы" (собрание анекдотов и притч), выполненный с немецкого, не получил широкой известности, однако обстоятельства появления этого перевода и реконструкция среды, в которой он появляется, чрезвычайно важны для понимания механизмов рецепции европейской культуры в России.
УДК81'25
Лифшиц, А. Подпоручик Василий Гринков, переводчик / А. Лифшиц // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2013 .— №4 .— С. 164-181 .— URL: https://rucont.ru/efd/338043 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Лифшиц ПОДПОРУЧИК ВАСИЛИЙ ГРИНКОВ, ПЕРЕВОДЧИК1 Светлой памяти В.М. Живова Статья посвящена неизвестному ранее переводчику середины XVIII в. <...> Его перевод сочинения Лодовико Гвиччардини, выполненный с немецкого в 1745 г., не получил широкой известности, однако обстоятельства появления этого перевода и реконструкция среды, в которой он появляется, чрезвычайно важны для понимания механизмов рецепции европейской культуры в России. <...> Ключевые слова: эпоха Просвещения, императрица Елизавета Петровна, переводная литература, гвардейские офицеры, рукописные сборники, Лодовико Гвиччардини. <...> His translation, made from German in 1745, of Lodovico Guicciardini’s compilation, is not widely known, but the circumstances of its appearance and the reconstruction of the environment in which it appears are extremely important to understand the mechanisms of European culture reception in Russia. <...> Key words: the Age of the Enlightenment, Empress Elizabeth, translated literature, offi cers of the Guards, manuscript miscellanea, Lodovico Guicciardini. <...> В собрании Научной библиотеки Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова хранится небольшая (15,9Ч20,2 см) рукописная книга2, дата написания которой в ней обозначена трижды. <...> На обороте последнего листа сказано: «Совершена октября 1 Автор выражает признательность участникам семинара Лаборатории лингвосемиотических исследований «Высшей школы экономики» и сотрудникам Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки Московского университета, чьи вопросы, замечания и советы в немалой степени способствовали появлению этого текста. <...> Семен Кублицкий4 — не только владелец рукописи, но и тот человек, кто взял на себя труд ее переписки, поскольку тождество почерка, которым сделана владельческая запись, и основного почерка книги несомненны. <...> 3 Бумага голландского производства имеет водяные знаки «[ProPatria] ProPatria / GR под короной» и «[ProPatria] ProPatria / C&I Honig» и датируется 40–60-ми гг. <...> Филиграни и штемпели на бумаге русского и иностранного производства XVII–XX вв. <...> 4 Кублицкие — литовский дворянский род, восходящий <...>