Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение.  / №2 2014

Прилагательные со значением "толстый/тонкий" (40,00 руб.)

0   0
Первый авторНаний
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц13
ID336327
АннотацияИсследуется разбиение на лексемы семантического поля толщины в русском и китайском языках и определяются признаки, которые могут описать разницу между этими лексемами. Работа выполнена в рамках лексической типологии. Методы включают контекстный анализ словарных статей и примеров из корпусов, опрос носителей языка. Целью исследования является анализ семантики китайских прилагательных с исходным значением "толстый" и "тонкий", а также сравнение систем значений китайских и русских прилагательных из семантического поля толщины.
УДК81'37
Наний, Л. Прилагательные со значением "толстый/тонкий" / Л. Наний // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2014 .— №2 .— С. 3-15 .— URL: https://rucont.ru/efd/336327 (дата обращения: 18.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Naniy ADJECTIVES WITH THE MEANING ‘THICK’ AND ‘THIN’: EVIDENCE FROM RUSSIAN & MANDARIN CHINESE В статье исследуется разбиение на лексемы семантического поля толщины в русском и китайском языках и определяются признаки, которые могут описать разницу между этими лексемами. <...> Методы включают контекстный анализ словарных статей и примеров из корпусов, опрос носителей языка. <...> Целью исследования является анализ семантики китайских прилагательных с исходным значением ‘толстый’ и ‘тонкий’, а также сравнение систем значений китайских и русских прилагательных из семантического поля толщины. <...> Ключевые слова: семантическое поле, лексическая типология, китайский язык, система значений, ‘толстый’ и ‘тонкий’. <...> The goal of this study is to give a detailed analysis of the semantics of Chinese adjectives with initial meaning ‘thick’ and ‘thin’ and to give a comparison of systems of meanings between Chinese and Russian adjectives from the semantic fi eld of thickness. <...> Key words: semantic fi eld, lexical typology, Chinese, adjectives, system of meanings, ‘thick’ and ‘thin’. <...> Данное исследование проводилось на основе методики лексико-типологического исследования, которую разработала и использует Московская лексико-типологическая группа под руководством Е.В. Рахилиной, в рамках проекта по прилагательным в языках мира1. <...> 1 Ср. некоторые работы Московской лексико-типологической группы (MLexT): [Архангельский и др., 2011] про ‘чистый-грязный’ [Кашкин, 2013], про категориза3 Одна из гипотез лексической типологии заключается в том, что пути развития переносных значений лексем зависят от некоторых признаков/идей, заключенных в исходных значениях этих лексем. <...> Иными словами, если в некотором семантическом поле понятие выражается несколькими квазисинонимами, то различия в их переносных значениях будут определяться разницей в исходных значениях. <...> А если в некотором языке в данном семантическом поле всего одна лексема, то вполне вероятно, что пути развития ее переносных значений будут более разнообразными (точнее, они будут нечувствительны к этому противопоставлению). <...> В данном исследовании мы проверяем эту <...>