152 Введение 25 лет назад, приступая к преподаванию дисциплины, которая тогда называлась «Лингвистический анализ художественного текста» (сейчас – «Филологический анализ текста»), я сделал заявление, изрядно удивившее студентов: что не знаю, как следует анализировать художественные тексты. <...> Дело не в сухом расчете, дело в мировом законе. <...> Дело не в сухом расчете, дело в мировом законе две анафоры (что-то; дело в.), семантические параллелизмы – антитезы (физики – лирики, в почете – в загоне), одинаковые грамматические модели, богатые опорные, почти каламбурные рифмы (почете – расчете; загоне – законе). <...> В строках 3 и 4 Дело не в сухом расчете, дело в мировом законе мы наблюдаем еще одно важное явление художественного текста – амфиболию, совмещение в одной и той же единице различных смыслов. <...> Дело это состоит не в «сухих расчетах», то есть сугубо технических трудах, действиях, а в открытии мировых законов (в результате этих действий, в их высшем смысле). <...> Попробую сформулировать свое понимание проще и яснее: делать сухие расчеты – еще не значит заниматься делом. <...> И другой смысловой оттенок того же высказывания: сухие расчеты – это совсем не то, что сочинение стихов, они вызывающе непоэтичны; зато открытие мировых законов – это и есть подлинная красота науки, не уступающая красоте поэзии. <...> Ну и, разумеется, ломка ритма, то есть нарушение стихотворной правильности, гармонии, дополнительно работает на закрепление темы «лирики не на высоте» – иллюстрирует ее. <...> В безличных предложениях есть какая-то безысходность: не на кого жаловаться и не с кем бороться (как сказано в фильме «Доживем до понедельника»: между прочим, в нем тоже есть отголосок темы «физиков и лириков»). <...> В связи со стихотворением Слуцкого мне хотелось бы затронуть один существенный, хотя и довольно рискованный момент. <...> Вот, например, А. А. Вознесенский в своей не просто знаменитой, а «культовой» поэме «Оза» обращается к теме, очень близкой стихотворению <...>
Интерпретация_художественного_текста_(1).pdf
УДК 482
ББК 81.2 Рус
Ф73
Рецензенты:
Корносенков С.В., кандидат филологических наук, главный редактор службы
информации медиахолдинга «Урал-ТВ» (г. Орск);
Уметбаева Е.Ю., кандидат филологических наук,
старший преподаватель кафедры гуманитарных дисциплин
и правоведения филиала ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный институт
менеджмента» в г. Орске
Флоря А.В.
Ф73
Интерпретация художественного текста [Электронный ресурс] :
учеб. пособие / А.В. Флоря. – 2-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2014. – 153 с.
ISBN 978-5-9765-1948-0
Эта книга не является учебным пособием по интерпретации текста:
автор показывает не как нужно, а как можно работать с произведением.
При этом подразумевается, что возможны и другие подходы и
трактовки – если они подтверждаются текстовым материалом.
Для студентов, бакалавров и преподавателей филологических факультетов
вузов.
УДК 482
ББК 81.2 Рус
ISBN 978-5-9765-1948-0
© Флоря А.В., 2013
© Издательство «ФЛИНТА», 2014
Стр.2
Содержание
Введение .................................................................................................. 4
1. Интерпретация стихотворного текста .............................................. 8
2. Лингвоэстетическое толкование прозаического текста ................. 22
3. Подробная интерпретация архитектоники ....................................... 32
3.1. Александр Сергеевич Пушкин. Моцарт и Сольери .................. 32
3.2. Александр Валентинович Вампилов. Старший сын ................ 76
4. Аспектная интерпретация архитектоники ....................................... 121
Заключение .............................................................................................. 150
Библиографический список ................................................................... 152
Стр.3