Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634655)
Контекстум
.
Язык и культура

Язык и культура №4 2014

0   0
Страниц209
ID285311
АннотацияНаучный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК
Язык и культура .— Томск : Национальный исследовательский Томский государственный университет .— 2014 .— №4 .— 209 с. : ил. — URL: https://rucont.ru/efd/285311 (дата обращения: 24.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ЯЗЫКОЗНАНИЕ 5–16 Волкова А. Г. Языковая репрезентация события: прием перечисления в византийской церковной поэзии // Язык и культура. <...> Способы лингвистического обозначения жизненных этапов в диалектной коммуникации (на материале речевого жанра автобиографического рассказа) // Язык и культура. <...> История языкознания в свете трансформации образа языка в культуре (подступы к ревизии основ) // Язык и культура. <...> Уточнение понятия «языковая игра» в лингвистике // Язык и культура. <...> Репрезентация прагматических значений в рассказе И.С. Шмелёва «Письмо молодого казака» // Язык и культура. <...> Эротизация как основа женской метафоры в английском языке // Язык и культура. <...> Коммуникативные стратегии в военном дискурсе // Язык и культура. <...> 110–125 Широколобова А. Г. Метафоричные термины гидротехнической терминосистемы (на материале русского и английского языков) // Язык и культура. <...> Культурологический комментарий в «Словаре русской кулинарной метафоры» (на материале тематической группы «Молочные продукты») // Язык и культура. <...> Опыт разработки системы упражнений, направленных на обучение художественному переводу на основе когнитивно-дискурсивного анализа текста // Язык и культура. <...> Предметно и проблемно обусловленные текстовые материалы как объект гибкого иноязычного чтения в исследовательских проектах // Язык и культура. <...> Беглость говорения на иностранном языке как лингвометодическая проблема // Язык и культура. <...> Основные положения коммуникативно-этнографического подхода к обучению иностранному языку и культуре // Язык и культура. <...> ЯЗЫКОЗНАНИЕ УДК 821.14 ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СОБЫТИЯ: ПРИЕМ ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ В ВИЗАНТИЙСКОЙ ЦЕРКОВНОЙ ПОЭЗИИ А.Г. Волкова Аннотация. <...> Акафист имеет вполне определенную событийную основу, взятую из евангельского текста: событие Благовещения. <...> Однако это событие, представленное в первичном евангельском тексте лаконично, в тексте Акафиста репрезентируется с использованием сложной метафорики (на уровне <...>
Язык_и_культура_№4_2014.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Язык_и_культура_№4_2014.pdf
Язык и культура. 2014. № 4(28). ЯЗЫКОЗНАНИЕ 5–16 Волкова А. Г. Языковая репрезентация события: прием перечисления в византийской церковной поэзии // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 5–16. 17–25 Волошина С. В. Способы лингвистического обозначения жизненных этапов в диалектной коммуникации (на материале речевого жанра автобиографического рассказа) // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 17–25. 26–41 Карабыков А. В. История языкознания в свете трансформации образа языка в культуре (подступы к ревизии основ) // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 26–41. 42–47 Кудряшова С. В. Специфика функционирования англо-американских лексических заимствований во взаимодействии с семантическими кальками и исконной испанской лексикой // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 42–47. 48–63 Лебедева Е. Б. Уточнение понятия «языковая игра» в лингвистике // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 48–63. 64–71 Митчелл П. Д. , Холдаенко И. С. Американский военный сленг. Статья 1: Влияние Первой мировой войны // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 64–71. 72–88 Мурашова Е. А. Репрезентация прагматических значений в рассказе И.С. Шмелёва «Письмо молодого казака» // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 72–88. 89–98 Мурашова Л. П. , Правикова Л. В. Эротизация как основа женской метафоры в английском языке // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 89–98. 99–109 Уланов А. В. Коммуникативные стратегии в военном дискурсе // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 99–109. 110–125 Широколобова А. Г. Метафоричные термины гидротехнической терминосистемы (на материале русского и английского языков) // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 110–125. 126–143
Стр.1
Юрина Е. А. , Грекова М. В. Культурологический комментарий в «Словаре русской кулинарной метафоры» (на материале тематической группы «Молочные продукты») // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 126–143. ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ 144–155 Бойко С. А. Опыт разработки системы упражнений, направленных на обучение художественному переводу на основе когнитивно-дискурсивного анализа текста // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 144–155. 156–165 Пипченко Е. Л. Предметно и проблемно обусловленные текстовые материалы как объект гибкого иноязычного чтения в исследовательских проектах // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 156–165. 166–174 Поляков О. Г. , Тормышова Т. Ю. Беглость говорения на иностранном языке как лингвометодическая проблема // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 166–174. 175–183 Сидоренко Т. В. , Розанова Я. В. К вопросу о выборе дидактических средств при обучении иноязычной письменной речи студентов инженерных специальностей // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 175–183. 184–202 Сысоев П. В. Основные положения коммуникативно-этнографического подхода к обучению иностранному языку и культуре // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 184–202. 203–210 Чернышов С. В. Эмоциональный аспект содержания обучения иностранным языкам // Язык и культура. 2014. № 4(28). C. 203–210.
Стр.2
ЯЗЫКОЗНАНИЕ УДК 821.14 ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СОБЫТИЯ: ПРИЕМ ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ В ВИЗАНТИЙСКОЙ ЦЕРКОВНОЙ ПОЭЗИИ А.Г. Волкова Аннотация. Анализируется одна из особенностей архаической поэтики, перешедшая в литературу более поздних эпох, – прием «списка» или перечисления. Этот прием рассматривается на материале византийского Акафиста Пресвятой Богородице, текст которого и в церковнославянском переводе показателен для анализа указанного поэтического приема. Помимо самой формы списка, перечисления различных именований Девы Марии усложняются метафоричностью: каждый пункт списка представляет собой метафору, для которой необходима интерпретация в контексте Священного Писания или христианского богословия. Акафист имеет вполне определенную событийную основу, взятую из евангельского текста: событие Благовещения. Однако это событие, представленное в первичном евангельском тексте лаконично, в тексте Акафиста репрезентируется с использованием сложной метафорики (на уровне образа) и перечисления (на уровне структуры). Все образы Акафиста условно распределяются по нескольким смысловым категориям, которые интерпретируются, например, с количественной точки зрения (какая категория является наиболее многочисленной). Подобный анализ языковой репрезентации позволяет не только структурировать поэтику византийской гимнографии, образцом которой является Богородичный Акафист, но и выявить особенности византийского мышления, повлиявшие на развитие искусства церковной поэзии. Ключевые слова: репрезентация; перечисление; акафист; Византия; семантические категории; событие; представление. Перечисление во многих исследованиях определяется как «стилистический прием», в который включаются ряды с «семантически разнородной» лексикой, а также ряды, семантика членов которых в лексической системе языка не противопоставляется [1. С. 3]. При этом перечисление не отождествляется с однородными членами предложения. В диссертации В.А. Левашовой, например, приводятся два конституциональных признака перечисления как стилистического приема – «вариативность структурно-синтаксической организации приема перечисления» и «открытость перечислительной цепи» [Там же. С. 13, 21]. Под вариативностью понимается возможность использовать в качестве элементов ряда перечисления словоформы, словосочетания и даже предложения при сохранении их одинаковой синтаксической функции (дополнения, обстоятельства, обращения и т.п.). Второй при
Стр.3

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.