Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вопросы литературы  / №1 2012

«Скупой рыцарь» — «The Covetous knight» (66,00 руб.)

0   0
АвторыАКИМОВ Э.
Страниц13
ID237329
Аннотация.
«Скупой рыцарь» — «The Covetous knight» / Э. АКИМОВ // Вопросы литературы .— 2012 .— №1 .— URL: https://rucont.ru/efd/237329 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Сравнительная поэтика Шекспировская мастерская Эрнест АКИМОВ «СКУПОЙ РЫЦАРЬ» — «THE COVETOUS KNIGHT» Пушкин назвал свою маленькую трагедию «Скупой рыцарь», указав на английский источник «The Covetous Knight». <...> Между тем глагол to covet (от которого происхо дит прилагательное covetous) значит «сильно желать, во жделеть, алкать (to desire greatly, eagerly and unlawfully or culpably) того, что тебе по праву не принадлежит» — иму щество или женщину. <...> В английской King James (Библии) это место читается: «Thou shalt not covet thy neighbour’s house, thou shalt not covet thy neighbour’s wife», то есть с ис комым глаголом. <...> Пушкинскую ассоциацию «covetous» со «скупой» не хо чется считать ошибкой переводчика — скорее, догадкой поэтаэтимолога, а его заглавие «Скупой рыцарь (сцены из Ченстоновой трагикомедии The covetous knight)», сбли жающее «скупой» и «covetous» блестящей «этимологиче ской фигурой» (cup — скуп), работающей в пространстве разных алфавитов и языков, приемом, сходным с эпигра фом ко второй главе «Евгения Онегина» «O rus! <...> 1853 года) считали «Скупого рыцаря» шекспировским произведением, по крайней мере с точки зрения фразеологии2 . <...> Однако у Шекспира словосочета ние «covetous knight» не было обнаружено и само прилага тельное «covetous» встречается, если верить Л. <...> Арин штейну, два раза3 : в хронике «King Henry V», в которой благородный король говорит о своем вожделении не к зо лоту, но к чести («I am not covetous for gold. covet honor»), и в трагедии «Julius Caesar», в которой Брут, ру гая жадного Гая Кассия, отказавшего ему в деньгах в ре шительную минуту, почти рифмует его имя с нужным нам словом «covetous»: «Should I have answered Gaius Cassius so / When Marcus Brutus grows so covetous. <...> У Шекспира есть текст, герой которого вполне мог быть назван «the covetous knight»: и само описание поведе ния героя словно является дефиницией греха, ненасытной и преступной, ведущей к гибели алчбы. <...> Шекспир <...>