Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
"Книжное обозрение" и профессиональное приложение PRO

"Книжное обозрение" и профессиональное приложение PRO №23 2011 (60,00 руб.)

0   0
Страниц40
ID207938
АннотацияГазета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац». Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
"Книжное обозрение" и профессиональное приложение PRO .— 2011 .— №23 .— 40 с. : ил. — URL: https://rucont.ru/efd/207938 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

(2321) WWW.KNIGOBOZ.RU pro выходит с 5 мая 1966 года Читайте в сегодняшнем выпуске «PRO»: На ярмарке «non/fiction» объявят лауреатов премии «Человек книги»; Книжники СНГ развивают сотрудничество. <...> Cледующий номер «Книжного обозрения» выйдет 5 декабря с.г. Книжное обозрение 2 #23 (2321) новости книга недели Заговор, однозначно! <...> (п) ISBN 978-5-271-38543-8 радио и телевидения, и все началось задолго до расцвета массовых коммуникаций. <...> Формально «Пражское кладбище» – плутовская историческая фантазия в стиле «все это было бы смешно, когда бы не было так грустно». <...> Читателю предлагается последить за многокрасочными приключениями мерзкого, но крайне сообразительного господина Симонини, провокатора и шпиона-многостаночника, вылепившего как-то раз на потребу клиентам «Протоколы сионских мудрецов» – не мудрствуя лукаво, из Дюма, Эжена Сю, баек дедушки-антисемита и увиденной где-то впечатляющей картинки пражского еврейского кладбища. <...> И кто знает, сколько еще выдержит… Мария Мельникова Выбор редакции 7 Молодые и талантливые Король ужасного секса? <...> Обладателем естественно-научного «Просветителя» в этом году стал ведущий научный сотрудник Палеонтологического института РАН Александр Марков, автор двухтомника «Эволюция человека» – труда, посвященного эволюционной основе физического и духовного развития человека и его предков. <...> Лауреатом в гуманитарной номинации признали ведущего научного сотрудника Института языкознания РАН, члена-корреспондента РАН Владимира Плунгяна. <...> . Книжное обозрение 3 #23 (2321) владимир плунгян персона «Без интереса к людям, боюсь, никак не обойтись…» Беседовала Вера Бройде 24 ноября в Театральном центре «На Страстном» состоялась ежегодная церемония вручения премии в области научнопопулярной литературы – «Просветитель». <...> — Как африканист, вы проводили полевые работы в Мали, изучали догонские языки. <...> — Но, очевидно, это напрямую связано не столько с образованием, сколько с тем, что догонские языки бесписьменные <...>
Книжное_обозрение_и_профессиональное_приложение_PRO_№23_2011.pdf
«КАЖДЫЙ ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН ПОБЫВАТЬ В АФРИКЕ…» 3 Интервью с лауреатом премии «Просветитель», лингвистом Владимиром Плунгяном РОБОТЫ ЛЬВА ТОЛСТОГО 6 ЛАГУТЕНКО И ДЕНЬ КРАБА 17 #23 (2321) WWW.KNIGOBOZ.RU выходит с 5 мая 1966 года pro Читайте в сегодняшнем выпуске «PRO»: На ярмарке «non/fiction» объявят лауреатов премии «Человек книги»; Книжники СНГ развивают сотрудничество. Напоминаем нашим читателям, что список новых книг, а также рейтинги бестселлеров зарубежной литературы вы сможете найти только в PROфессиональной версии «Книжного обозрения», распространяемого только по подписке. Подробности – на стр. 14. Cледующий номер «Книжного обозрения» выйдет 5 декабря с.г.
Стр.1
Книжное обозрение 2 Молодые и талантливые книга недели Заговор, однозначно! Не сомневайтесь, они повсюду. Они вас ненавидят, разрабатывают подробнейшие планы, как прибрать все-все-все к своим поганым рукам, и это они во всем виноваты! Кто «они»? Ах да, вам ведь, если честно, все равно, кто это будет – евреи, масоны, иезуиты, коммунисты, мусульмане или кровососущие марсиане на треножниках. Вам даже правда не нужна об этом ужасном заговоре, и шокирующие откровения не требуются. Для вас самая желанная страшная тайна – это та, о которой вы уже десять раз слышали в кабаке и двадцать раз читали в грошовых романах. Профессионалы это знают и исправно дают вам то, что вам нужно, – 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Вот сеньор Эко, кстати, сейчас проведет препоучительный исторический экскурс – человеческое желание иметь под рукой удобно упакованного врага гораздо старше 24 декабря в Москве состоялась XII церемония вручения премии «Дебют» – главной российской награды для молодых литераторов. В номинации «Крупная проза» победителем стал Владислав Пасечник из Барнаула – автор исторической повести «Модэ», действие которой разворачивается во времена татаро-монгольского ига. Лучшим автором малой прозы жюри признало Эдуарда Полякова из города Губкина белгородской области – с подборкой рассказов. В номинации «Поэзия» премию получил санкт-петербуржец Андрей Бауман. Победу ему принесла книга стихов «Тысячелистник». Лауреатом-драматургом стала Екатерина Васильева из Нижнего Тагила, автор пьес «Ты была у меня», «Люби меня сильно» и «Однажды мы все будем счастливы». Лучшим эссе объявили «Жителей садов» Марианны Ионовой из Москвы. В номинации «Фантастика» победила Анна Леонидова из подмосковного Реутова с романом «Прежде чем сдохнуть». Напомним, в этом году премия «выросла» по нескольким параметрам. Во-первых, значительно увеличился премиальный фонд, и все победители этого года получили по миллиону рублей. Во-вторых, была поднята возрастная планка участников – в этом году участие в «Дебюте» смогли принять молодые литераторы до 35 лет. О языках и предках Стали известны имена авторов научно-популярной литературы – лауреатов премии «Просветитель». Награда была учреждена в 2008 году президентом фонда некоммерческих программ «Династия», основателем компании «Вымпелком» Дмитрием Зиминым с целью привлечь внимание читателей к просветительскому жанру и создать предпосылки для расширения рынка просветительской литературы. В 2009 году оргкомитет выделил в премии две «составляющие» – гуманитарную и естественно-научную. Обладателем естественно-научного «Просветителя» в этом году стал ведущий научный сотрудник Палеонтологического института РАН Александр Марков, автор двухтомника «Эволюция человека» – труда, посвященного эволюционной основе физического и духовного развития человека и его предков. Почетный диплом и статуэтку – символ премии – он получил из рук лауреата прошлого года, филолога Максима Кронгауза. Лауреатом в гуманитарной номинации признали ведущего научного сотрудника Института языкознания РАН, члена-корреспондента РАН Владимира Плунгяна. Победу ему принесла книга «Почему языки такие разные», знакомящая читателя с устройством «внутренней кухни» русского языка. Награду Владимиру Плунгяну вручил лауреат 2010 года, математик и лингвист Владимир Успенский. Эко У. Пражское кладбище: Роман / Пер. с итал. и предисл. Е.Костюкович. М.: Астрель, CORPUS, 2012. – 560 с. Тираж не указан. (п) ISBN 978-5-271-38543-8 радио и телевидения, и все началось задолго до расцвета массовых коммуникаций. Формально «Пражское кладбище» – плутовская историческая фантазия в стиле «все это было бы смешно, когда бы не было так грустно». Читателю предлагается последить за многокрасочными приключениями мерзкого, но крайне сообразительного господина Симонини, провокатора и шпиона-многостаночника, вылепившего как-то раз на потребу клиентам «Протоколы сионских мудрецов» – не мудрствуя лукаво, из Дюма, Эжена Сю, баек дедушки-антисемита и увиденной где-то впечатляющей картинки пражского еврейского кладбища. По сути же роман – пугающе современная трагедия об информации. Точнее, о том, насколько она нам, самым коммуникабельным животным, на самом деле не нужна, о нашей нежной любви к бреду, вранью и пустоте, а главное, о невыносимой легкости – мы возводим колоссов-киллеров на ногах из такой дрянной глины, что просто не верится. И самое страшное: оглянувшись на прошедшее столетие, понимаешь – чертова глина выдерживает! И кто знает, сколько еще выдержит… Мария Мельникова Выбор редакции Кроме того был вручен специальный диплом профессионального сообщества «Клуб научных журналистов». Им была награждена книга «Лаборатория Красного Яра. Научные ответы на фантастические вопросы» под редакцией Елены Щелкановой, Анны Яковлевой, Александра Финогенова, Егора Задереева и Станислава Патриева. Лауреаты «Просветителя» получат денежное вознаграждение в размере 720 000 рублей, а издатели их работ – денежные сертификаты на 130 000 рублей для продвижения книг на рынке. Издания, отрецензированные в номере Авченко В., Лагутенко И. Владивосток–3000. Киноповесть о Тихоокеанской республике. . . . . 17 Адоньева С. Символический порядок . . . . . . . . 10 Барли К. Приключения Димы . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Барнс Дж. Пульс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Белоусов В. Сон золотой. The Beatles . . . . . . . . 17 Гунциг Т. 10 000 литров чистого ужаса. . . . . . . 5 Дефо Д, Лавкрафт Г.Ф., Клайнз П. Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ерофеев В. Москва — Петушки. . . . . . . . . . . . . . . 24 Ингемарсон К. Лимоны желтые . . . . . . . . . . . . . 10 Командорова Н. Русский Лондон. . . . . . . . . . . . . 7 Коротенко А. Трепанация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Лабутина Т. Англичане в допетровской России . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Лапин В. Цицианов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Лоури Л. Дающий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Мартынов В. Эпизод из жизни «русской идеи»: С.П. Шевырев. . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Матяш С. Вольный ямб русской поэзии XVIII–XIX вв.: жанр, стиль, стих. . . . . . . . . 15 Митрофанов А. Маленький клоп . . . . . . . . . . . . 10 7 Медиапроект «Сноб» собрал под одной обложкой очерки о самых интересных людях, становившихся его героями с 2008-го по 2011 год. Это истории о мечтах и судьбах политиков, музыкантов, художников, бизнесменов, историков, философов таких разных, но одинаково не боящихся менять мир. 1 «Сноб». Герои: 30 лучших очерков 2008 — 2011 / Сост. С.Николаевич. М.: Астрель, 2011. - 654(2) с.:илл. Мокульский С. История западноевропейского театра: В 2 ч. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Некалендарный ХХ век / Отв. ред. С.Феоктистова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Переписка Анастасии Цветаевой с Софьей (Зосей) Лубинской. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Рот Й. Иов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Седакова О. Апология разума . . . . . . . . . . . . . . . 15 Старосельская Н. Кирилл Лавров . . . . . . . . . . . 10 Тамарченко Н. «Эстетика словесного творчества» М.М. Бахтина и русская философско-филологическая традиция . . . . . . 15 Толстой Л., Уинтерс Б.Х. Андроид Каренина. 5 Уэллс Г. Отец Кристины-Альберты . . . . . . . . . . . . 5 Файн Э. Мучные младенцы. Список прегрешений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Филпс А. Дай мне шанс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Чудакова М. Не для взрослых. Время читать! Полка третья . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Эме М. Приключения Тинтина. . . . . . . . . . . . . . . . 20 Янгиров Р. Другое кино. Статьи по истории отечественного кино первой трети XX века . . . 20 2 #23 (2321) новости Король ужасного секса? У Стивена Кинга появился шанс стать не только королем ужасов, но и королем ужасного секса – классик мирового хоррора попал в шорт-лист антипремии Bad Sex Awards, вручаемой журналом Literary Review за самое скверное и нелепое описание секса в литературном произведении. В список финалистов Кинг попал благодаря роману «11.22.63». Экспертов Bad Sex Awards впечатлило сравнение полового акта с танцем «мэдисон», исполняемым горизонтально. Кстати, «конкурентом» Кинга стал Харуки Мураками с романом 1Q84. Море – брат Керуака В издательстве Penguin вышел первый роман Джека Керуака, при жизни писателя считавшийся потерянным, – «Море – мой брат. Потерянный роман» («The Sea Is My Brother: The Lost Novel»). Историю об Уэсли Мартине, одержимом «странной, полной тоски любовью к морю», будущий гуру битников и классик нонконформистской литературы начал сочинять в 1942 году, в возрасте 20 лет, в период службы в торговом флоте. Как говорил сам Керуак, эта основанная на дневниковых заметках книга посвящена «бунту человека против общества с его неравенством, разочарованиями и страданием». Издатели отмечают, что «Море – мой брат. Потерянный роман» хорошо помогает составить представление о формировании авторского стиля писателя. День открытых дверей у Франков 10 декабря квартира, в которой жила семья Анны Франк, будет открыта для публики. В данный момент дом в южной части Амстердама, где Франки жили с 1933 по 1942 год, находится в собственности компании Ymere. При содействии фонда Анны Франк в нем были восстановлены интерьеры 1930-х годов, и сегодня дом стал гостиницей для писателей, подвергающихся гонениям на родине. Оденься как Флеминг На аукционе Bohams продан двубортный темно-синий морской китель, принадлежавший автору бондианы Яну Флемингу. Этот китель писатель носил во время битвы за Дьепп на северном побережье Франции, а затем подарил своему итонскому однокашнику Айвору Феликсу Брайсу - тому самому, в честь которого назван лучший друг агента 007, Феликс Лйтер из ЦРУ. На аукцион литературно значимый предмет одежды выставил внучатый племянник маркиза Милфорда-Хейвена - лорд Айвар Муаунтбеттен, наследник великого князя Михаила Михайловича. Китель Флеминга ушел с молотка за 13 750 фунтов стерлингов, что почти вдвое превысило ожидаемую цену. Сложно представить отечественную литературу 1960-80-х без этих авторов. Признанные классики научной и социальной фантастики, они уверенно перешагнули границы жанра, превратившись в кумиров и властителей дум для многих поколений советской интеллигенции. В основу романа положена реальная история легендарного борца за независимость Ирландии Роджера Кейсмента. Бывший британский консул, чьи отчеты о злодействах, творимых колонизаторами, принесли ему широкую известность. Кейсмент провел последние дни в полной изоляции, оставленный друзьями и соратниками, возмущенными его сговором с немцами и гомосексуальными связями. 3 Володихин Д., Прашкевич Г. Братья Стругацкие. М.: Молодая Гвардия, 2012. – 352 с. – (Жизнь замечательных людей). Варгас Льоса М. Сон кельта / Пер. с исп. А.Богдановского. М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2012. - 400 с. - (The Best of Иностранка).
Стр.2
Книжное обозрение #23 (2321) владимир плунгян 3 персона «Без интереса к людям, боюсь, никак не обойтись…» Беседовала Вера Бройде 24 ноября в Театральном центре «На Страстном» состоялась ежегодная церемония вручения премии в области научнопопулярной литературы – «Просветитель». Лауреатом в области гуманитарных наук – оказался Владимир Плунгян, автор книги «Почему языки такие разные», лингвист, африканист, член-корреспондент РАН, специалист в области типологии, грамматической теории, морфологии, поэтики и... Впрочем, больше узнать о человеке можно тогда, когда с ним говоришь, а не перечисляешь его звания и регалии. — Прежде всего – примите поздравления с победой! Обычно финалисты, уже держа приз у груди, говорят: «Я до последнего момента не верил, не ожидал, думал, что награда достанется моему коллеге…» Вы тоже? — Честно говоря, я как-то не очень и думал обо всем этом: о выдвижении, о попадании в список, о победе. Я скорее думал так: как будет – так и будет. Само собой, мне очень приятно, что все так сложилось. Но тут есть еще один момент: я рад, что лингвистика – не самая известная и популярная наука – утверждает себя в последние годы. Вот что важно – в контексте признания моей работы. Я очень старался, когда писал книгу. Хотя сейчас понимаю, что она могла бы получиться и лучше: я вижу в ней недостатки. — Какого рода недостатки? — Я поставил очень глобальную задачу: рассказать про лингвистику как можно больше. Не скажу: все – но, правда, многое: как она устроена, чем занимается, какие у нее проблемы. И не все области мне удалось таким образом переложить на доступный язык. То, что, я видел, у меня получается непонятно или неубедительно, я просто отбрасывал. То, что осталось, – тоже, в общем, существенно. Но эти разные части сделаны по-разному и, пожалуй, некоторые – не идеально. Что ж, первая попытка. Было трудно, но интересно. Это ведь очень любопытная задача: решить, что в нашей науке остается, если пытаться что-то из нее же донести до обычного человека. — Вы говорите о своей работе так, словно являетесь переводчиком. — В каком-то смысле так оно и было. Я переводил с языка науки на обычный язык. — И насколько это увлекательное занятие? — Это тру-у-у-у-дное занятие. И временами увлекательное. Оно увлекательное тогда, когда ты понимаешь, что у тебя получается. — А как вы понимаете, что получается? — Ну, у автора всегда есть некое внутреннее ощущение: получилось у него или нет. Кроме того, когда я писал «Почему языки такие разные», мои дети были еще небольшими – примерно двенадцати лет, и я проверял книгу на них. Скажем, давал почитать какието отрывки старшей дочери и ее друзьям, а сам ждал реакции. Мне было важно, чтобы то, что я написал, могли читать и дети, подростки, чтобы им это было интересно. — Выходит, книга изначально рассчитана на детскую аудиторию? — Да, мой самый первый замысел заключался в том, чтобы написать книгу о языках 4 Мэтр отечественного телевидения Анатолий Лысенко рассказывает, как создавались легендарные КВН, «А ну-ка, девушки!», «От всей души»,«Что? Где? Когда?», Наша биография», «Взгляд», и рисует яркие, полные любви портреты множества замечательных людей, с которыми сводила его прекрасная и безумная профессия журналиста. для детей. И я это сделал: книга была издана маленьким таким тиражом. А новое издание, вот это, претерпело множество исправлений. Оно переписано в расчете на любого человека, и все откровенно детские пассажи я из него убрал. Но вначале была более трудная задача, чем та, о которой я уже сказал: лингвистика для детей. При этом вышло так, что сами дети мне, собственно, и помогли с ней справиться. — А сколько вам самому было лет, когда вы стали произносить слова? — О, боюсь, что я не помню. А родители ничего такого не рассказывали. Я даже не знаю, что это были за слова. К сожалению. — Может быть, вы помните, сколько вам было лет, когда вы решили, что слова, язык, языки – станут вашей профессией? — Да, это я помню: в девятом классе, когда я попал на лингвистическую олимпиаду и занял третье место. Это был хороший результат – особенно для того, кто, как я, никогда прежде ничем подобным не занимался и пришел впервые. Хорошо решают лингвистические задачи – весьма своеобразные и довольнотаки тяжелые – как правило, те люди, которые уже хотя бы несколько лет чем-то таким занимались. Хотя, вообще-то, должен признаться, что дело было не только или не столько в этом, а в том, что мне очень понравились сама идея, обстановка и люди. Они учили теоретической лингвистике – той самой науке, о которой написана книга; такому больше нигде не учили. И когда я это понял, когда увидел то, чего прежде никогда не видел, и встретил людей, совершенно не похожих на тех, с которыми я до этого общался, – я решил, что вот оно. Здесь я хочу остаться и этим я хочу заниматься. Не то чтобы языки интересовали меня как-то больше всего остального. Наверное, мне просто очень приглянулась атмосфера. — Как будто это противоречие – немного странное, но, пожалуй, приятное: то, что вас, специалиста по языкам, больше интересуют люди, чем язык, на котором они говорят? — Вы знаете, у нас такая профессия, что без интереса к людям, боюсь, никак не обойтись. Потому что ведь он, язык, существует не сам по себе, не в безвоздушном пространстве – это язык людей. А значит то, как они устроены, как живут и что думают, – все перечисленное и еще кое-что – лингвисту надо знать. — В таком случае как вы относитесь к тем людям, которые изучают мертвые языки? — О да, все специалисты по мертвым языкам были бы только рады, если бы их носители были живы. Но то обстоятельство, что их 5 Лысенко А. ТВ живьем и в записи. М.: ПРОЗАиК, 2011. – 624 с. Книга Натана Эйдельмана и Юрия Крелина, впервые изданная в Италии в 80-х и только теперь счастливо добравшаяся до русского читателя, разворачивает перед нами красочную хронику всего, что на протяжении веков итальянцы — архитекторы, художники, политики, военные, артисты, музыканты, люди чести и авантюристы – сделали для России. Эйдельман Н., Крелин Ю. Итальянская Россия. М.: ГаММА-пресс, 2011. – 424 с.: ил. нет, не умаляет необходимости все же знать их язык. Как бы дорого дал египтолог за возможность перенестись на улицы древнего Мемфиса! Сколько гипотез можно было бы проверить, подтвердить или опровергнуть! Нас ведь интересуют все языки: и те, которые были, и те, которые есть, и те, которые будут. — Как африканист, вы проводили полевые работы в Мали, изучали догонские языки. Расскажите, с чем вы там столкнулись? С двуязычием – ведь официальным языком в этой республике считается французский? Или скорее с результатом одной из форм насилия, когда колонисты навязали африканцам свои правила, включая и то, на каком языке говорить? — Сейчас я уже не занимаюсь африканистикой, но раньше – да, посвятил ей много лет, и все, что было в Африке, помню прекрасно. Это была очень важная часть моей жизни. И, вообще-то, я думаю, что каждый человек должен побывать в Африке. Что же касается двуязычия, то, пожалуй, да. Насилие – тоже. Но оба утверждения верны лишь отчасти. Ведь в Мали, где я был, французским – официальным, статусным – владеет лишь та часть населения, которая является грамотной: те, у кого за спиной хотя бы несколько классов школы. А таких людей в Мали ничтожное количество. Ну, тогда, когда я там был, – 5–10 % от силы. Сейчас, может быть, больше, но ненамного. Можете себе представить страну, где государственным языком владеет такая крохотная группа лиц, а остальные, вполне вероятно, даже и книг не видели никогда? — Но, очевидно, это напрямую связано не столько с образованием, сколько с тем, что догонские языки бесписьменные? — Да, бесписьменные, хотя французские миссионеры предпринимали попытки переводить кое-какие тексты, Евангелие, например. Однако их попытки не увенчались большим успехом, что, во-первых, связано с проблемами самой жизни там, в ее политическом и экономическом смысле, а не в лингвистическом, а во-вторых – с тем, что у догонов не один язык. У них много языков, существенно отличающихся друг от друга. — И какой ветвью владеете вы? — Ну, «владеете» – сильно сказано. В свое время я мог объясниться на одном диалекте. Хотя и у меня был свой звездный час, да… Однажды я заблудился в Африке: пошел не той дорогой и в результате пришел в другое селение. Мне надо было сказать об этом его жителям и попросить помощи – совета, как же мне вернуться к себе. И все это я должен 6 «Воздушный цирк Монти Питона», получасовая ни на что не похожая телепрограмма, составленная из скетчей, шуток, абсурда и анимации, впервые появилась в эфире Би-би-си одним поздним вечером 1969 г., без всяких предварительных фанфар. Ее мировое влияние неизменно до сих пор. был сделать на догонском, потому что, само собой, на французском там никто не говорил. И я справился. И, конечно, тогда жутко гордился собой! Правда, сейчас, спустя почти 15 лет, этот подвиг я бы, наверное, уже не повторил, но тогда – в стрессовой ситуации – всетаки сумел. — Это такой сложный язык? — Да, очень сложный, как и большинство африканских языков. Они все сложны в том смысле, что совсем не похожи на наши, ни в чем. Разница не только в звуках (хотя там и они – иные, гораздо более певучие и мелодичные), там также совсем по-другому строятся фразы, совершенно другие грамматические категории. То есть там нужно по-другому думать. Чтобы говорить так, как говорят догоны, нужно быть догоном. — Чем же они так заинтересовали вас? — Все произошло почти случайно, как, может быть, и большая часть всего важного в жизни. Я оказался в Отделе африканских языков Московского института языкознания после того, как окончил университет, а в столице тогда можно было найти носителей этого языка. В саму же Африку в те годы поехать было очень-очень трудно, почти никто из наших сотрудников там даже не бывал, советская власть не пускала (все казались ей неблагонадежными). Но зато в столице было очень много студентов-африканцев, и кто-то из них живо интересовался своим родным языком. Мне повезло, что среди них оказались и малийцы. Поскольку никто в мире этим языком серьезно не занимался, о нем было очень мало известно, мне, как молодому сотруднику, сказали: «Вот, возьми, попробуй. Может, у тебя получится». Я попробовал, даже написал маленькую книгу о грамматике одного из догонских языков. Потом, во время перестройки, продолжая заниматься африканистикой, попал во Францию, где услышал обращенный ко мне вопрос – самый типичный вопрос, что задают друг другу африканисты: «Сколько раз в году и где вы бываете в Африке?» Когда я честно ответил: «Нигде и ни разу», – мне сказали: «Ты шутишь? Такого не может быть! Немедленно начинай готовиться, мы берем тебя с собой в ближайшую экспедицию». Вот, и я действительно поехал. Это было так здорово и очень трогательно. Ведь я встретил там своих бывших студентов, с которыми работал в Москве. В Мали они преподавали русский язык, и там я с ними тоже говорил порусски, особенно в те минуты, когда им или мне не хотелось, чтобы нас кто-то понимал. 7 Чэпмен Г., Гиллиам Т., Джоунз Т., Клиз Дж., Айдл Э., Пэйлин М. Питоны о Питонах. М.: Додо, 2011. – 638 с. Автобиография / Пер. с англ. М.Немцова. Эти мини-рассказы должны были стать рекламой для марки одежды «J. Press» и ручек «Parker»... но написать их предложили Харуки Мураками, и вместо рекламы получился набор сюрреалистических притч о хулиганствующих обезьянах, превращении людей в пончики, потолочных гномах и других удивительных природных явлениях. Наслаждайтесь! Мураками Х. Игрунка в ночи / Пер. с яп. Е.Рябовой. М.: Эксмо, 2011. – 192 с.
Стр.3