А. С. Епимахова
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ДЕТЕРМИНАТИВОВ TOUT И CHAQUE
ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ XVII В. <...> В современных лингвистических исследованиях значительное внимание уделяется
референции именных групп [1. <...> 83–
101], при этом особую сложность представляет анализ неопределённых местоимений,
а также именных групп с неопределённым детерминативом в качестве определяющего
слова. <...> Несмотря на большое количество работ, посвящённых неопределённой детерминации в современном французском языке, не существует «перечня» и общепринятой
классификации неопределённых детерминативов. <...> Представляется интересным провести анализ функционирования неопределённых
детерминативов во французском языке XVII в., так как именно в эту эпоху формировались нормы современного языка. <...> В настоящей статье предлагается семантический
анализ детерминативов tout (в безартиклевом употреблении) и chaque 1 . <...> При обращении к детерминативам tout и chaque французские словари и грамматики, как правило, отмечают основное различие в их семантике: несмотря на то, что
оба детерминатива указывают на ряд предметов/понятий, tout подчёркивает их объединённость общим признаком, в то время как chaque акцентирует индивидуальность
каждого объекта внутри множества [11. <...> (1) . . . de l’eau claire et du pain bis // Suffisent pour la nourriture // De toute jeune
Cr´eature. <...> c А. С. Епимахова, 2010
Поскольку особый интерес представляют свободные словосочетания с tout и chaque, в расчёт
не принимались фразеологические сочетания (en tout cas, a
` tout propos) и устойчивые сочетания,
вычлененные при анализе более широкого языкового материала XVII в. (`
a tout/chaque moment, chaque
jour, `
a chaque pas). <...> Отметим, что детерминатив tout во французском языке XVII в. употребляется
чаще, чем chaque, а также входит в гораздо б´
oльшее число устойчивых сочетаний. <...> В научной литературе указывается, что детерминатив tout имеет обобщающее значение [14. <...> 92], в то время как chaque употребляется преимущественно в референтных именных группах. <...> (3) Une tortue ´etait, `a la tˆete l´eg`ere, // Qui, lasse de son trou <...>