Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634655)
Контекстум
.

Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций (242,00 руб.)

0   0
Первый авторЛарина Т. В.
ИздательствоМ.: Языки славянской культуры
Страниц258
ID175220
АннотацияКнига посвящена актуальной проблеме изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения представителей английской и русской лингвокультур. В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопределяющий национальный стиль коммуникации. Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.
Кому рекомендованоДля специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков.
ISBN978-5-9551-0297-9
УДК81
ББК81.031
Ларина, Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В. Ларина .— Москва : Языки славянской культуры, 2009 .— 258 с. — (Язык. Семиотика. Культура) .— На тит. листе указ. изд-во: Рукописные памятники Древней Руси .— ISBN 978-5-9551-0297-9 .— URL: https://rucont.ru/efd/175220 (дата обращения: 23.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах .............. <...> Русские информанты также иногда готовы употребить в такой ситуации (в ресторане) вопросительную форму, например «Можно меню?», но процент таких ответов среди них гораздо ниже (40 % для русских информантов, 98 % для английских). <...> Сильная англосаксонская норма избегать императива отмечалась в литературе и раньше, в том числе и в моих собственных работах, где я показывала различия в употреблении императива в английском и польском языках [Wierzbicka 1985; 1991/2003]. <...> В этой книге обобщаются и развиваются идеи, изложенные мною в монографии «Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах» (М., 2003). <...> Надеюсь, она объяснит многие особенности в характере и поведении англичан и русских, поможет преодолевать не только языковой, но и культурный барьеры и будет способствовать лучшему взаимопониманию двух народов. <...> Коммуникативное поведение людей является компонентом их национальной культуры, регулируется национальными нормами и традициями, которые имеют глубокие исторические корни. <...> Коммуникативное поведение, как вербальное, так и невербальное, имеет свои национально-специфические особенности не только из-за различий в средствах коммуникации, но и из-за различий в механизме их выбора, предпочтительности и частотности их употребления в тех или иных ситуациях общения. <...> Выделение стилевых черт, коммуникативных доминант, а на их основе — описание национальных стилей коммуникации позволяет обобщить и систематизировать национально-культурные особенности общения, проследить их логику, представить их в виде цельной системы. <...> Отметим лишь, что, сопоставляя поведение англичан и русских в повседневных ситуациях общения (в транспорте, на улице, в магазине), легко заметить, что англичане более строго придерживаются существующих норм, русские легче их нарушают. <...> При этом ставится цель показать <...>
Категория_вежливости_и_стиль_коммуникации.pdf
Т. В. Ларина КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ И СТИЛЬ КОММУНИКАЦИИ СЕМИОТИКА КУЛЬТУРА ЯЗЫК Доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН, профессор кафедры методики преподавания перевода и иностранных языков МГЛУ. Проходила научную стажировку в Ирландии, в Центре изучения языков и коммуникации Тринити колледжа. Специализируется в области межкультурной коммуникации, межкультурной прагматики, лингвокультурологии, этнопсихолингвистики, антропологической лингвистики. Активно разрабатывает новое направление лингвокультурологии — коммуникативную этностилистику. Автор более 100 научных и научно-методических публикаций, среди которых Очерк английского коммуникативного поведения: Воронеж, 2003 (в соавторстве); Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М., 2003 (удостоена медали ВВЦ). Руководитель международного научно-исследовательского проекта «Культура общения и национальные стили коммуникации» (в рамках фонда «Русский мир»). Член международной исследовательской группы по изучению категории вежливости (LPRG). Член международного научного общества специалистов в области английской филологии (ISLE). Участник программы междисциплинарных научнометодических исследований English Profile (Кембридж). Т. В. Ларина Категория вежливости и стиль коммуникации Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций
Стр.1
Т. В. Ларина КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ И СТИЛЬ КОММУНИКАЦИИ Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций РУКОПИСНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ РУСИ МОСКВА 2009
Стр.4
 ��� 81.031 � 25 ������� ������������ ��� ���������� ��������� ����� «������� ���» ����� � 0741�/151-08 �������� �   ������ �������������� ����, ������� ������� ���������, ���. �������� ���������� ����������� ��������� ����������� ��� �. �. �������    ����� �. �. � � 25  ��������� ���������� � ����� ������������: ������������� ���������� � ������� ���������������� ��������. — �.: ���������� ��������� ������� ����, 2009. — 512 �. — (����. ���������. ��������). ISSN 1727-1630 ISB 978-5-9551-0297-9 N   - ����� ��������� ���������� �������� �������� ��������������������� ������������ ���������������� ��������� �������������� ���������� � ������� �������������. � ��� ��������������� ������� ����������������� � ��������� ������          ����������� ����� ��� ��������, ���������-���������� ��������� � ��������, ����������� ������������� ����������� � ��������� ����������, ������� ��������������� ��� ��������� ��������� ���������������� ���������, ��������������������� ������������ ����� ������������. ����������� �������� ������� �������� � ��������������� ��������� �� ��������, ���������� ������� � ���������. �������� ������ � ������������� ���������� �������� � �������� ������������ ������ ������������ � ������ ��������������� ��������������. ����� �������� �� ������� � ������������� ����������� ���������, �     ��� �������� ���������� �������� ������������, ���������� ��� � ���� ����������������� ���������� ��� ��������������� ���������� �������������� ���� �������������, ��� � ����� ���������� ���� ������������� � ������������ �������������. ��� ������������ � ������� ������������� ������������, ����������,     ����������������� �����������, ��������������������, ���������������� ����������, ��� ���������, ����������, �������������� ����������� � �������� ������, � ����� ��� ����, ��� ������������ ���������� ������������ �������������� ��������������.    ��� 81.031 � ���������� ��������� ������������ ������� �. ��������� «����������� ���� � ����� (����������� � �����)», 1746—1747 ISBN 978-5-9551-0297-9 © ������ �. �., 2009 ������������������� ���������������� © ���������� ��������� ������� ����, 2009 Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.          26    26 -    28 -  35 -   35 --   39 -   46 -   51  57    57 -  67   80     90   97     97 -   103    112    116    119    123 9   17   19  -   
Стр.5
6 Содержание Глава 2 ВЕЖЛИВОСТЬ КАК РЕГУЛЯТОР КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ 2.1. Межкультурная коммуникация и национальное ñîçíàíèå....... 126 2.1.1. Языковое и коммуникативное сознание ................................. 126 2.1.2. Понимание вежливости и этнические ñòåðåîòèïû................ 129 2.1.3. Вежливость в сознании англичан и русских .......................... 131 2.2. Асимметрия социальных отношений — асимметрия систем вежливости .................................................................................... 142 2.3. Вежливость как предмет научного исследования ..................... 149 2.3.1. Основные направления изучения категории вежливости ..... 149 2.3.2. Основные концепции теории вежливости .............................. 152 2.3.3. Типы и уровни вежливости ...................................................... 159 2.4. Вежливость как национально-специфическая коммуникативная категория ................................................................................. 164 Глава 3 ВЕЖЛИВОСТЬ ДИСТАНЦИРОВАНИЯ И СТИЛЬ КОММУНИКАЦИИ 3.1. Стратегии дистанцирования ........................................................ 172 3.2. Языковые средства реализации стратегий дистанцирования .. 188 3.3. Модальность и стиль êîììóíèêàöèè.......................................... 198 3.4. Прагматика побуждения и «угроза лицу» в межкультурном аспекте ........................................................................................... 203 3.5. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах ....................................................................................... 212 3.5.1. Просьба ...................................................................................... 212 3.5.2. Ïðèãëàøåíèå.............................................................................. 238 3.5.3. Совет ........................................................................................... 251 3.5.4. Директивы .................................................................................. 262 3.6. Вежливость и прямое коммуникативное воздействие ............. 278 3.7. О некоторых табу в английской коммуникативной культуре... 287 3.8. Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации ..................................... 301 Содержание Глава 4 ВЕЖЛИВОСТЬ СБЛИЖЕНИЯ И СТИЛЬ КОММУНИКАЦИИ 4.1. Стратегии сближения ................................................................... 308 4.2. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах ....................................................................................... 323 4.2.1. Приветствие ............................................................................... 323 4.2.2. Прощание ................................................................................... 330 4.2.3. Ïðèãëàøåíèå.............................................................................. 336 4.2.4. Благодарность ............................................................................ 339 4.2.5. Извинение .................................................................................. 347 4.2.6. Оценка и комплимент ............................................................... 355 4.3. Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах .............. 364 4.3.1. Обращение к незнакомому адресату ....................................... 365 4.3.2. Обращение к знакомому адресату ........................................... 369 4.3.3. Основные особенности обращений в английской и русской коммуникативных культурах ........................................... 381 4.4. Прагматика английского сквернословия .................................... 384 4.5. Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях ................................ 392 4.6. Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации ............................................... 416 Заключение АНГЛИЙСКИЙ И РУССКИЙ СТИЛИ КОММУНИКАЦИИ... 424 Прило ж ения 4.1. Анкеты ........................................................................................... 438 4.2. Результаты эмпирического исследования (вежливость дистанцирования) ......................................................................... 448 4.3. Результаты эмпирического исследования (вежливость сближения) .................................................................................... 456 Литература ............................................................................................ 472 Терминологический указатель ............................................................ 502 7
Стр.6