Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

О ритмических контекстах стихотворения И. Бродского «Испанская танцовщица» (110,00 руб.)

0   0
АвторыСтепанов Александр Геннадьевич
Издательство[Б.и.]
Страниц16
ID133506
АннотацияАвтор статьи рассматривает ритмические связи между «Испанской танцовщицей» И. Бродского и ближайшим поэтическим контекстом. Несмотря на то, что Бродский заявлял о своем незнании испаноязычной поэзии , он вполне ориентировался в ее метрических формах. Некоторые из них вошли в поэтический цикл «Мексиканский дивертисмент» .
О ритмических контекстах стихотворения И. Бродского «Испанская танцовщица» / А.Г. Степанов .— : [Б.и.], 2011 .— 16 с. — URL: https://rucont.ru/efd/133506 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

А. Г. Степанов Тверь О ритмических контекстах стихотворения Бродского «Испанская танцовщица» В архиве И. Бродского <...> Йельского университета стихотворение «Испанская танцовщица» датировано 1989 г.1 Однако в собрании сочинений указан год его первой публикации – 19932. <...> Полученное редакцией в начале года, стихотворение могло показаться совсем свежим, тем более что в январе Бродский был в Испании по приглашению Барселонского университета4. <...> Нас, в первую очередь, будут интересовать ритмические связи между «Испанской танцовщицей» и ближайшим поэтическим контекстом. <...> Несмотря на то, что Бродский заявлял о своем незнании испаноязычной поэзии5, он вполне ориентировался в ее метрических формах. <...> Некоторые из них вошли в поэтический цикл «Мексиканский дивертисмент» («Я пытался использовать традиционные испанские метры. <...> Вторая, “1867” – где о Хуаресе, – сделана в размере чокло, то есть аргентинского танго. <...> “Мерида”, третья часть, написана размером, который в пятнадцатом веке использовал величайший испанский поэт… <...> В нем танец андалузских девушек – важный для испанского поэта мотив. <...> Этим размером написан некогда популярный испанский романс П. <...> Сарасате «Черный веер» (русский текст Г. Гнесина): Этот веер черный, веер драгоценный, он в себе скрывает верность и измены. <...> Пропуск ударения на первом слоге, нарушая первичный ритм, препятствует созданию хореической каденции. <...> Четвертая строка, сдвигающая начальное ударение и допускающая скопление четырех безударных слогов («испáнская танцовщúца»), не оставляет сомнения в акцентной доминанте первого катрена. <...> Инерция двухударника с женскими окончаниями может отсылать к испанской поэтической традиции. <...> Двухиктные дольники нередко встречаются у Лорки («Балкон» из «Поэмы о саэте»)11: Лола поет саэты. <...> Среди гераней и горицвета поет саэты та самая Лола, та непоседа, что вечно глядится в воду бассейна12. (пер. <...> Гелескула) Есть они у Х. Р. Хименеса («Предосеннее»): Известь и солнце <...>
О_ритмических_контекстах_стихотворения_И._Бродского_«Испанская_танцовщица».pdf
А. Г. Степанов Тверь О ритмических контекстах стихотворения Бродского «Испанская танцовщица» В архиве И. Бродского Йельского университета стихотворение «Испанская танцовщица» датировано 1989 г.1 Однако в собрании сочинений указан год его первой публикации – 19932. Во втором номере журнала «Звезда» (1993) оно открывало подборку из восьми стихов3. Полученное редакцией в начале года, стихотворение могло показаться совсем свежим, тем более что в январе Бродский был в Испании по приглашению Барселонского университета4. В других изданиях указан 1992 г., а в последнем авторском сборнике «Пейзаж с наводнением» (1996) стихотворение приводится без даты. По-видимому, Бродский не хотел его датировать. О причинах этого можно только догадываться. Нас, в первую очередь, будут интересовать ритмические связи между «Испанской танцовщицей» и ближайшим поэтическим контекстом. Несмотря на то, что Бродский заявлял о своем незнании испаноязычной поэзии5, он вполне ориентировался в ее метрических формах. Некоторые из них вошли в поэтический цикл «Мексиканский дивертисмент» («Я пытался использовать традиционные испанские метры. Первая часть, о Максимилиане, начинается как мадригал. Вторая, “1867” – где о Хуаресе, – сделана в размере чокло, то есть аргентинского танго. “Мерида”, третья часть, написана размером, который в пятнадцатом веке использовал величайший испанский поэт… Хорхе Манрике. Это имитация его элегии на смерть отца. И “Романсеро” – традиционная испанская вещь, эти тетраметры»6). Один из наиболее вероятных культурных претекстов «танцовщицы» – творчество Ф. Гарсиа Лорки7. В нем танец андалузских девушек – важный для испанского поэта мотив. Первые два четверостишия – Умолкает птица. Наступает вечер. Раскрывает веер испанская танцовщица. Звучат удары луны из бубна, и глухо, дробно вторят гитары – вызывают ассоциации со строками из стихотворений Лорки «Пейзаж» и «Гитара», открывающих «Поэму о цыганской сигирийе»: Масличная равнина
Стр.1