М.В.Михайлова
Рецепция произведений польской писательницы Габриэли
Запольской в России в начале ХХ века
(к вопросу о стереотипах восприятия женского литературного
творчества)
Имя польской писательницы Габриэли Запольской (1857-1921) прогремело в России
после многочисленных постановок ее пьесы «Мораль пани Дульской» в начале ХХ в. <...> Об этом говорит и единственная посвященная ей диссертация
(«Тема мещанства в драматургии Г.Запольской». <...> Далее
перечислялось, о чем писала Запольская: о распаде буржуазной семьи, об искалеченных
женских судьбах, – указывалось, что она «обращалась и к темам патриотической борьбы». <...> И,
естественно, подчеркивалось, что писательница «интересовалась идеями социалистов», но ни
слова не было сказано об идеях женской эмансипации, которые пронизывали ее творчество. <...> В
этом же ракурсе предлагает изучать ее творчество и автор статьи о польской литературе <...> Более мягки по отношению к Запольской авторы главы о польской литературе
в
«Истории всемирной литературы» (М., 1994. <...> Как следует из приведенных цитат, критика и литературоведение гораздо внимательнее
относились к ее драматургии, чем к прозе. <...> Башинджагян в «Истории польской литературы», можно утверждать,
что укоренился несколько односторонний взгляд на ее многообразное творческое наследие. <...> Но оно не получило достойного освещения в
критической литературе. <...> Но несмотря на то, что критика была очень скупа на отзывы, почти каждый из них
начинался словами, что имя писательницы широко известно. <...> Ведь первое сообщение о Запольской, появившееся в русской прессе,
характеризовало ее как взбалмошную особу с непомерными амбициями, как женщину,
«разбалованную страстью» с «необузданным воображением». <...> В 1886 г. одновременно в «Заре»
(№ 57), «Книжном вестнике», «Варшавском дневнике» (№ 72) были опубликованы отчеты о ее
иске к редактору-издателю журнала «Prawda» А. <...> Речь же Свентоховского передавалась во всех деталях, В ней увидели «взгляд на
литературный <...>
Рецепция_произведений_польской_писательницы_Габриэли_Запольской_в_России_в_начале_ХХ_века_(к_вопросу_о_стереотипах_восприятия_женского_литературного_творчества)._Статья.pdf
М.В.Михайлова
Рецепция произведений польской писательницы Габриэли
Запольской в России в начале ХХ века
(к вопросу о стереотипах восприятия женского литературного
творчества)
Имя польской писательницы Габриэли Запольской (1857-1921) прогремело в России
после многочисленных постановок ее пьесы «Мораль пани Дульской» в начале ХХ в. Ее
популярность, связанная с этим произведением, не угасла и в советские годы. Из этого можно
заключить, что она в первую очередь воспринималась как драматург, специализировавшийся на
критике буржуазных устоев. Об этом говорит и единственная посвященная ей диссертация
(«Тема мещанства в драматургии Г.Запольской». Л., 1985). Очевидно, что главным объявлялся
антимещанский пафос ее произведений, что подтверждает и статья в Большой советской
энциклопедии, где было дано краткое, вполне в духе времени по отношению к писателямобличителям
резюме. Там говорилось, что в ее прозе «знание нравов, смелость обличения
сочетались с натуралистическими тенденциями», что для ее драм и комедий «характерны
мастерство композиции и обрисовки персонажей, выразительность диалога». Далее
перечислялось, о чем писала Запольская: о распаде буржуазной семьи, об искалеченных
женских судьбах, – указывалось, что она «обращалась и к темам патриотической борьбы». И,
естественно, подчеркивалось, что писательница «интересовалась идеями социалистов», но ни
слова не было сказано об идеях женской эмансипации, которые пронизывали ее творчество. В
этом же ракурсе предлагает изучать ее творчество и автор статьи о польской литературе
А.Базилевский в учебнике по зарубежной литературе конца ХIХ – начала ХХ века (М., 2003),
где Запольской посвящен всего один абзац. В заслугу ей ставится «изображение лицемерных
нравов капитализирующейся Польши», ее рассказы характеризуются как «жесткие и
натуралистические», изображающие «голую правду жизни». Но у Базилевского присутствуют и
критические замечания: «ее сатира приправлена назидательностью, сентиментальной
риторикой и мелодраматизмом» (с. 429).
Более мягки по отношению к Запольской авторы главы о польской литературе в
«Истории всемирной литературы» (М., 1994. Т.8. С. 449) В.Витт и В.Хорев. Эти ученые
1
Стр.1
2
оценили «прекрасное знание» ею законов сцены, «умелое развитие действия, живой диалог и
язык, великолепно передающий индивидуальные черты персонажей». Для них является
несомненным тот факт, что ее драмы стали «вершиной реалистической драматургии» своего
времени.
Как следует из приведенных цитат, критика и литературоведение гораздо внимательнее
относились к ее драматургии, чем к прозе. Сборниками же прозы, которые бы давали целостное
представление о ее художественной индивидуальности, и это при том, что разрозненных
публикаций ее произведений на рубеже ХIХ-ХХ веков появилось множество (а некоторые
переводились по несколько раз), она похвастаться не могла. И хотя существует прекрасная
статья о ее творчестве Н. Башинджагян в «Истории польской литературы», можно утверждать,
что укоренился несколько односторонний взгляд на ее многообразное творческое наследие.
Попытки представить его в полном объеме нельзя считать удавшимися и по сей день.
Однако обратимся к дореволюционной критике. В 1910-11 гг. появилось семитомное
собрание ее прозаических сочинений. Но оно не получило достойного освещения в
критической литературе. В единственной рецензии (Русские ведомости.1911. № 141) критик
Л.Козловский даже выразил сомнение в целесообразности этого издания. По его мнению,
достаточно было «нескольких избранных произведений». Значение писательницы для него
осталось в прошлом, и сегодня требуется объяснить, почему так произошло.
Пик ее известности, считает он, пришелся на 1880-е годы, когда она, приехав из Парижа,
где «подвизалась» (характерно использование уничижительного глагола даже там, где женщину
не хотели обидеть!) на сцене театра Антуан, привезла последний крик литературной моды –
скрещение импрессионизма и натурализма. «Форма удивляла», «содержание шокировало». Это
и обеспечило «успех скандала». Таким образом, в популярности писательницы критик видит
нечто случайное, не зависящее от «качества» ее творений. И поскольку она не обладала
«крупным художественным дарованием и глубиной мысли», а имела только «темперамент и
бойкое перо», то ее возвышение носило временный характер. Дальнейшие оценки критика
звучат более чем снисходительно: ее и сейчас можно читать «без скуки», но серьезного
отношения она не заслуживает. Единственным достоинством данной рецензии можно считать
указание на невысокое качество перевода и художественного оформления вышедшего собрания
сочинений писательницы. И если со вторым можно поспорить, то первую характеристику
нужно считать завышенной, поскольку переводчик, явно не владеющий русским литературным
языком, допускал чудовищные ошибки и ляпы.
Но несмотря на то, что критика была очень скупа на отзывы, почти каждый из них
начинался словами, что имя писательницы широко известно. Однако итоговые статьи о ней в
Стр.2