Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.

Г. Н. Моисеева. Неизвестное письмо А. И. Тургенева о славистических трудах Йозефа Добровского

0   0
Первый авторТургенев Александр Иванович
Издательство[Б.и.]
Страниц6
ID11820
Кому рекомендованоПереписка
Тургенев, А.И. Г. Н. Моисеева. Неизвестное письмо А. И. Тургенева о славистических трудах Йозефа Добровского : Переписка / А.И. Тургенев .— : [Б.и.], 1836 .— 6 с. — Мемуары .— URL: https://rucont.ru/efd/11820 (дата обращения: 24.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Г. Н. Моисеева Неизвестное письмо А. И. Тургенева о славистических трудах Йозефа Добровского Русская литература, No 2, 1985 OCR Бычков М.Н. <...> В рукописном отделе Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР в фонде Тургеневых хранится черновой набросок текста на французском языке, содержащий упоминание трудов великого чешского слависта Йозефа Добровского. <...> Но каково назначение рукописи: дневниковая ли эта запись, черновик сочинения или письма? <...> В отличие от остального текста, написанного пофранцузски, она сделана русскими буквами "Вильменю". <...> Кто был этот человек, которому адресовало письмо А. И. Тургенева? <...> Абель-Франсуа Вильмен (Abel Francois Villemain, 1790--1870) -- знаменитый французский писатель и государственный деятель. <...> В 1816 году он получил премию Французской Академии за "Похвальное слово Монтескье" и занял в Сорбонне кафедру новой истории, но вскоре перешел на кафедру французской словесности, где преподавал до 1830 года. <...> Вильмен был тонким знатоком классической литературы и европейской истории. <...> В 1832 году Французская Академия назначила его своим непременным секретарем. <...> Вильмен написал предисловие к Словарю Французской Академии -"Discours sur la langue francaise" (1835). <...> Вильмена, которой он занимался в течение многих лет жизни, было изучение истории папы Григория VII. <...> Как раз с занятиями Вильмена историей папы Григория VII и связано письмо, посланное ему А. И. Тургеневым 6 января 1836 года. <...> Приводим текст письма А. И. Тургенева на языке оригинала и его перевод на русский. <...> 3 Вильменю L'ouvrage sur la langue et la litterature Boheme de l'abbe Dobrovsky, dont j'ai eu l'honneur, M<onsieu>r, de vous parler hier, est ecrit en Allemand: Geschichte der Bohmischen Sprache und Literatur. <...> Voici, M<onsieu>r, un autre ouvrage de l'Abbe Dobrovsky, que vous seriez peut-etre curieux de parcourir: "Institutions linguae Slavicae". <...> Vous у trouverez, M<onsieu>r, citee la Bibliotheca Slavica <...>
Г._Н._Моисеева._Неизвестное_письмо_А._И._Тургенева_о_славистических_трудах_Йозефа_Добровского.pdf
Г. Н. Моисеева Неизвестное письмо А. И. Тургенева о славистических трудах Йозефа Добровского Русская литература, No 2, 1985 OCR Бычков М.Н. В рукописном отделе Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР в фонде Тургеневых хранится черновой набросок текста на французском языке, содержащий упоминание трудов великого чешского слависта Йозефа Добровского.1 При первоначальном изучении содержания этого текста выяснилось, что запись сделана Александром Ивановичем Тургеневым: на л. 1 об. имеется подпись "А. Т.", указано место написания "Paris" и дата "le 6 Janvier 1836". Ниже помещены два абзаца дополнений. Но каково назначение рукописи: дневниковая ли эта запись, черновик сочинения или письма? Обращение к "милостивому государю" в начале текста дало возможность предположить, что это письмо. Но кому оно адресовано? На первом листе рукописи, в правом верхнем углу, рукою А. И. Тургенева сделана мелкая, очень неразборчивая запись. В отличие от остального текста, написанного пофранцузски, она сделана русскими буквами "Вильменю". Кто был этот человек, которому адресовало письмо А. И. Тургенева? Абель-Франсуа Вильмен (Abel Francois Villemain, 1790--1870) -- знаменитый французский писатель и государственный деятель. В 1816 году он получил премию Французской Академии за "Похвальное слово Монтескье" и занял в Сорбонне кафедру новой истории, но вскоре перешел на кафедру французской словесности, где преподавал до 1830 года. Вильмен был тонким знатоком классической литературы и европейской истории. Английской революции посвящена его двухтомная работа "Histoire de Cromwell" (Paris, 1819), о восстании в Греции написан исторический этюд "Essai sur l'Etat des Grecs depuis la conquete musulmane" (Paris, 1825). Лекции Ф. Вильмена 1828--1829 годов, посвященные истории культуры Франции XVIII века, изданы в 5-ти томах "Cours de litterature francaise, tableaux du XVIII siecle" (Paris, 1828--1830). В 1830 году Ф. Вильмен был избран в палату депутатов. В 1832 году Французская Академия назначила его своим непременным секретарем. Ф. Вильмен написал предисловие к Словарю Французской Академии -"Discours sur la langue francaise" (1835). Своими работами Вильмен оказывал огромное влияние на развитие общественно-политической мысли своих современников. Он рекомендовал сопоставлять литературы разных народов, требовал воссоздания духа изображаемой эпохи, призывал обнаруживать ее исторические закономерности. Вильмен явился создателем новой романтической историографии.2 Одной из тем трудов Ф. Вильмена, которой он занимался в течение многих лет жизни, было изучение истории папы Григория VII. Книга, посвященная этому крупному политическому деятелю Ватикана, вышла после смерти Вильмена (Histoire de Gregoire VII. Paris, 1873, t. 1--2). Как раз с занятиями Вильмена историей папы Григория VII и связано письмо, посланное ему А. И. Тургеневым 6 января 1836 года. Приводим текст письма А. И. Тургенева на языке оригинала и его перевод на русский.3 Вильменю L'ouvrage sur la langue et la litterature Boheme de l'abbe Dobrovsky, dont j'ai eu l'honneur, Mr, de vous parler hier, est ecrit en Allemand: Geschichte der Bohmischen Sprache und Literatur. La bulle de Gregoire VII doit s'y trouver en latin et l'auteur, tout en parlant de la traduction de la Bible dans Je dialecte Morave et Boheme, fait l'histoire des precedes du pape a l'egard des Slaves. La Moravie etait alors le centre de la civilisation et de la puissance Slavonnes: on revoit deja a un Empire qui devait embrasser toutes les branches de cette souche. L'Allemagne etait plus Slave que Germaine: la bulle d'or prescrivait plus tard aux Electeurs la connaissance de la langue Slave a cause des populations de cette origine qu'ils devaient gouverner. Les habitans des bords de l'Adriatique, du Dniepre et du Wolchoff parlaient la meme langue, avaient
Стр.1