Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636046)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Тоска

0   0
Первый авторСтанюкович Константин Михайлович
Издательство[Б.и.]
Страниц12
ID11099
Кому рекомендованоПроза
Станюкович, К.М. Тоска : Рассказ / К.М. Станюкович .— : [Б.и.], 1903 .— 12 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/11099 (дата обращения: 17.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Полованец I Перед рождественскими праздниками клипер "Нырок" стоял на неаполитанском рейде. <...> По временам налетали шквалы, и "Нырок" изрядно клевал носом. <...> На клипере только что пообедали, как в кают-компанию вошел черномазый, красивый молодой неаполитанец Пепино. <...> Вздрагивая от холода в своем довольно легкомысленном пальтишке, Пепино стал просить, умолять, наконец требовать, чтобы офицеры купили у него превосходные кораллы, камеи, кольца и брошки, которые он показывал, открывая своей сухой, довольно грязной рукой небольшой ящик, полный соблазнами. <...> . -- Не то, -- возбужденно кричал он, -- бедные синьоры проплачут свои глазки на своем дальнем севере оттого, что они так бессовестно забыты своими друзьями, -- подчеркнул он, лукаво и весело подмигивая черным глазом. <...> Тогда Пепино, полный уверенности, воскликнул, что русские синьорины, конечно, разлюбят офицеров, если они не привезут какого-нибудь сувенира из Неаполя. <...> Зато старший офицер и старший механик не смеялись, но любопытнее заглядывали в ящик итальянца и, казалось, при публике не хотели покупать. <...> II Матросы добродушно и ласково потрепывали по спине итальянца, говорили ему: "бон" и больше мимикой, чем словами, объясняли, выворачивая карманы, что денег нет. <...> Пепино добродушно смеялся, тоже ласково трепал по спинам матросов, показал маленькую серебряную монету и старался пояснить, что довольно и этой монетки, чтобы купить какую угодно вещь. <...> Нечего и говорить, что эти торопливые слова подкреплялись необыкновенно выразительными пантомимами и жестикуляцией Пепино. <...> Пожилой, рыжеватый боцман Антонов подошел к итальянцу и несколько застенчиво стал спрашивать цену маленького кольца. <...> В ответ боцман обругал непечатным словом итальянца и показал свои два просмоленных корявых пальца. <...> -- Манжаре, это значит черномазый насчет еды! -- не без апломба проговорил подошедший курчавый, черноволосый фельдшер. <...> И, стараясь <...>
Тоска.pdf
Стр.1
Тоска.pdf
Константин Михайлович Станюкович Тоска ----------------------------------------------------------------------------------------Станюкович К.М. Собр.соч. в 10 томах. Том 10. --М.: Правда, 1977. OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 7 апреля 2003 года ----------------------------------------------------------------------------------------Посвящается М.И.Полованец I Перед рождественскими праздниками клипер "Нырок" стоял на неаполитанском рейде. Было холодно и неприветно. Хлестал дождь. По временам налетали шквалы, и "Нырок" изрядно клевал носом. Солнце изредка показывалось, пригревало и снова скрывалось за серыми облаками. На клипере только что пообедали, как в кают-компанию вошел черномазый, красивый молодой неаполитанец Пепино. Вздрагивая от холода в своем довольно легкомысленном пальтишке, Пепино стал просить, умолять, наконец требовать, чтобы офицеры купили у него превосходные кораллы, камеи, кольца и брошки, которые он показывал, открывая своей сухой, довольно грязной рукой небольшой ящик, полный соблазнами. Никто не покупал. Только два мичмана заглянули в ящик. Но, вероятно, вспомнив, что в карманах у них ни "чентезима", они нашли, что кораллы неважные и не настоящие, и даже не спросили о цене. Итальянец возмутился. -- Это не настоящие! -- воскликнул он. И он клялся, что таких кораллов нет нигде на свете. И, истощив свое красноречие, он быстро "отошел" и уже добродушно и быстро затараторил о том, что не купить чего-нибудь для "belle signore"*, как русские, было просто безумием со стороны офицеров. ______________ * "Прекрасной синьоры" (итал.). -- Не то, -- возбужденно кричал он, -- бедные синьоры проплачут свои глазки на своем дальнем севере оттого, что они так бессовестно забыты своими друзьями, -- подчеркнул он, лукаво и весело подмигивая черным глазом. Однако его угрозы не действовали даже на пожилых соломенных мужей-моряков. Тогда Пепино, полный уверенности, воскликнул, что русские синьорины, конечно, разлюбят офицеров, если они не привезут какого-нибудь сувенира из Неаполя. Мичмана только расхохотались. Зато старший офицер и старший механик не смеялись, но любопытнее заглядывали в ящик итальянца и, казалось, при публике не хотели покупать. Тогда итальянец, видимо потерявший терпение при виде такой глупости русских, бешено крикнул что-то, вероятно, не особенно лестное для моряков и, негодующий, выбежал из кают-компании на верхнюю палубу соблазнять матросов.
Стр.1