Генрик Ибсен. <...> Йун Габриэль Боркман
Пьеса в четырех действиях
Перевод А. и П. <...> Стихотворения
Библиотека Всемирной Литературы
М., "Художественная литература", 1972
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Йун Габриэль Боркман, бывший директор банка. <...> Вильхельм Фулдал, сверхштатный писец в одной из правительственных канцелярий. <...> В глубине
открытая раздвижная дверь, ведущая на закрытую веранду с окнами и стеклянною дверью в сад; в окна и
дверь видно, что в саду сумерки и валит хлопьями снег. <...> В левой
стене, впереди, окно, занавешенное плотными гардинами; подальше маленькая одностворчатая дверь. <...> Между окном и дверью канапе с волосяной набивкой, без пружин; перед ним стол, покрытый ковровой
скатертью. <...> На канапе с вязаньем в
руках сидит фру Боркман. <...> )
Несколько минут спустя из передней входит горничная, неся в руке маленький
поднос с визитной карточкой. <...> Элла Рентхейм похожа на
сестру, но лицо ее, хранящее следы былой характерной красоты, отличается скорее страдальческим, чем
суровым выражением. <...> Фру Боркман (неподвижно стоит между канапе и столом, упершись кончиками пальцев в
скатерть). <...> За неделю до того, как... директор банка вышел опять на волю. <...> ) Его по всей стране иначе и не
называли, как прямо по имени, точно короля: "Йун Габриэль", "Йун Габриэль"! <...> Кто-то смоет
дочиста всю эту грязь, которою забрызгал нас директор банка. <...> Эрхарт прежде всего должен стремиться к тому,
чтобы подняться так высоко в глазах людей, окружить свое имя таким ореолом, чтобы никто не замечал
больше ни пятнышка той тени, которую его отец бросил на меня и на моего сына. <...> У него ведь стоит то пианино, которое ты прислала... когда ждали его
домой. <...> Я спросила его, как он объясняет себе, почему тетя Элла
никогда не приедет навестить нас... <...> Горничная вносит
зажженную лампу, ставит ее на веранде и
уходит, притворяя за собой дверь. <...> В левом углу задней стены дверь под обои. <...> Йун Габриэль Боркман, заложив руки за спину <...>
Йун_Габриэль_Боркман.pdf
Генрик Ибсен. Йун Габриэль Боркман
Пьеса в четырех действиях
Перевод А. и П. Ганзен
Генрик Ибсен. Драмы. Стихотворения
Библиотека Всемирной Литературы
М., "Художественная литература", 1972
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Йун Габриэль Боркман, бывший директор банка.
Фру Гунхильд Боркман, его жена.
Эрхарт Боркман, их сын.
Фрекен Элла Рентхейм, сестра-близнец фру Боркман.
Фру Фанни Вильтон.
Вильхельм Фулдал, сверхштатный писец в одной из правительственных канцелярий.
Фрида Фулдал, его дочь.
Горничная фру Боркман.
Действие происходит зимним вечером в родовой усадьбе Рентхеймов,
недалеко от столицы.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Гостиная фру Боркман; старинная роскошная, но уже поблекшая, выцветшая обстановка. В глубине
открытая раздвижная дверь, ведущая на закрытую веранду с окнами и стеклянною дверью в сад; в окна и
дверь видно, что в саду сумерки и валит хлопьями снег. У стены направо, впереди, большая старинная
железная печка, в которой пылает огонь; подальше, в той же стене, входные двери из передней. В левой
стене, впереди, окно, занавешенное плотными гардинами; подальше маленькая одностворчатая дверь.
Между окном и дверью канапе с волосяной набивкой, без пружин; перед ним стол, покрытый ковровой
скатертью.
На столе зажженная лампа под абажуром. У печки кресло с высокой спинкой. На канапе с вязаньем в
руках сидит фру Боркман. Это пожилая дама, с холодным, надменным, точно застывшим лицом и
прямой осанкой. Густые волосы ее сильно тронуты сединой, руки белые, прозрачные; одета в темное
шелковое платье, когда-то очень элегантное, но теперь несколько поношенное и потертое; на плечи
накинут большой шерстяной платок. Некоторое время она сидит прямо и неподвижно, погруженная в
свое вязанье. Вдруг с улицы раздается звон
бубенчиков проезжающих саней.
Фру Боркман (прислушивается, глаза ее вспыхивают от радости, и она невольно шепчет). Эрхарт!
Наконец-то! (Встает и смотрит в окно сквозь гардины, затем, видимо разочарованная, садится на
прежнее место за работу.)
Несколько минут спустя из передней входит горничная, неся в руке маленький
поднос с визитной карточкой.
(Живо.) Так господин Эрхарт все-таки приехал?
Горничная. Нет, барыня. Но к вам дама...
Фру Боркман (откладывая вязанье). А, фру Вильтон...
Горничная (подходя ближе). Нет. Это чужая дама...
Стр.1