Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636199)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Джафар и Джан

0   0
Первый авторРаевский Николай Алексеевич
Издательство[Б.и.]
Страниц88
ID9707
Кому рекомендованоХудожествееная проза
Раевский, Н.А. Джафар и Джан : Повесть / Н.А. Раевский .— : [Б.и.], 1966 .— 88 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/9707 (дата обращения: 19.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Николай Алексеевич Раевский Джафар и Джан Источник текста: "Джафар и Джан": Жазушы; Алма? <...> Слушайте, правоверные, правдивую повесть о том, что случилось в царствование многомудрого халифа Гарун ар-Рашида, которого нечестивые франки именуют аль-Рашидом, -- да ниспошлет ему Аллах в райских садах тысячу гурий, кафтаны из лунного света и мечи, сверкающие, как река Шат-эль-Араб в июльский полдень. <...> Двадцать глав будет в сем сказании, и каждая из них повествует о вещах весьма удивительных, которые во времена Гарун ар-Рашида, повелителя премудрого и правосудного, случались так же часто, как часты таифские розы в садах Багдада и весенние бури в сердцах девушек. <...> Абан Лахыкой -- тоже, но друг друга они терпеть не могли. <...> Однажды шестнадцатилетняя принцесса Джан, знавшая грамоте, у себя в комнате читала подругам Ибн-Мюназира. <...> Прелести открылись полностью, ибо при халифе Гарун аль-Рашиде -- да ниспошлет Аллах его душе прелести райские -- при халифе Гарун аль-Рашиде только персиянки носили шаровары, а все четыре девушки были арабками. <...> К тому же сидели они в одних рубашках из египетского полотна, столь прозрачного, что человек с плохим зрением подумал бы, что на подругах вообще ничего нет. <...> Лучи его, правда, редко добирались до комнаты Джан, но прохлады летом и там не было. <...> Покончив со стихами, принцесса вынула из выложенного перламутром сундука толстую рукопись в переплете из красного сафьяна. <...> Это была любимая книга Джан и ее подруг -персидская "Хезар Эфсане" -- "Тысяча Повестей", недавно только переведенная на арабский язык. <...> В прошлом году отец Джан, эмир Акбар, получил ее в дар от самого халифа и, вернувшись из Багдада, подарил книголюбивой дочери. <...> Сам эмир знал твердо, что книги -- вещь очень почтенная и читать их следует, но для чтения у него всю жизнь не хватало времени. <...> Дел всегда было множество, и придворный чтец, седобородый перс, знавший арабский язык лучше собственного <...>
Джафар_и_Джан.pdf
Николай Алексеевич Раевский Джафар и Джан Источник текста: "Джафар и Джан":Жазушы; Алма?Ата; 1966 OCR & Spellcheck -- computers, г. Алматы Я сказал это и ушел, а повесть осталась... Низами. Слушайте, правоверные, правдивую повесть о том, что случилось в царствование многомудрого халифа Гарун ар-Рашида, которого нечестивые франки именуют аль-Рашидом, -- да ниспошлет ему Аллах в райских садах тысячу гурий, кафтаны из лунного света и мечи, сверкающие, как река Шат-эль-Араб в июльский полдень. И вы, гяуры[1] слушайте, пока вы еще попираете землю и не заточены в пещеры преисподней, где определено вам томиться в ожидании последнего суда. Двадцать глав будет в сем сказании, и каждая из них повествует о вещах весьма удивительных, которые во времена Гарун ар-Рашида, повелителя премудрого и правосудного, случались так же часто, как часты таифские розы в садах Багдада и весенние бури в сердцах девушек. 1 Непутевый народ -- поэты, не все, правда, по многие... Позабыв наказ пророка, пьют вино, развратничают всемерно, издеваются над людьми и друг над другом, а порой и о самом Аллахе всемогущем такое пишут, что и повторить страшно. Ибн-Мюназир[2] сочинял хорошие стихи. Абан Лахыкой -- тоже, но друг друга они терпеть не могли. Однажды Ибн-Мюназир так ославил Абана в своей сатире, что и добропорядочным мужчинам читать ее было негоже, а девушкам и подавно... Читать-то в те времена почти никто из девиц, даже весьма знатных, не умел, но послушать тайком непристойные сказки и стихи охотниц было много. И во дворцах такое случалось... Однажды шестнадцатилетняя принцесса Джан, знавшая грамоте, у себя в комнате читала подругам Ибн-Мюназира. Сатиры не докончила. Бросила на курси[3] лист шелковистой бумаги и, ухватившись тонкими пальцами за край дивана, затряслась от неудержимого смеха. На ее черных глазах выступили веселые слезы. -- Ой, не могу, не могу... Прямо умереть можно... Трех слушательниц тоже душил смех. Толстушка Фатима, дочь торговца сафьяном, сползла от хохота на ковер. Дочь адмирала Ибн-Табана, высокая худощавая Зара, визжала и била в ладоши так громко, что в дальнем углу комнаты индийский попугай завозился в своей бронзовой клетке и закричал хриплым, птичье -- человеческим голосом: -- Бисмиллах... Бисмиллах...[4] Озорница Зюлейка, дочь кади[5], расходилась пуще всех. Лежа на спине, задрала загорелые ноги и дрыгала ими так, точно ей прижгли седалище красным перцем. На золотых ножных браслетах шалуньи вспыхивали и гасли зеленые огоньки изумрудов. Забыла проказливая девушка суру Корана: "...они не должны ударять ногою об ногу, так, чтобы через то не открывались закрываемые ими прелести". Прелести открылись полностью, ибо при халифе Гарун аль-Рашиде -- да ниспошлет Аллах его душе прелести райские -- при халифе Гарун аль-Рашиде только персиянки носили шаровары, а все четыре девушки были арабками. К тому же сидели они в одних рубашках из египетского полотна, столь прозрачного, что человек с плохим зрением подумал бы, что на подругах вообще ничего нет. Жарки летние вечера в Багдаде, а в городе Анахе, на самом краю Сирийской пустыни, они еще
Стр.1