Томас Нэш
Злополучный путешественник, или жизнеописание Джека Уильтона (отрывки)
---------------------------------------------------------------------------Перевод
В. Лесевича.
Пуришев Б. И. Хрестоматия по западноевропейской литературе. Эпоха
Возрождения, т. II, М., 1962
OCR Бычков М.Н.
---------------------------------------------------------------------------Томас
Нэш (Thomas Nash, 1567-1600) - английский писатель. В 1586 г.
получил степень баккалавра в Кэмбриджском университете. Путешествовал по
Франции и Италии. Вел жизнь, полную лишений. Писал пьесы, а также сатиры и
памфлеты, в которых смело бичевал пороки современной Англии.
Нэш
обнаруживает неукротимое остроумие, пишет языком сочным и сильным, близким к
народному, являя собой полную противоположность эвфуизму. Его наиболее
значительное создание - первый английский реалистический плутовской роман
"Злополучный путешественник, или жизнеописание Джека Уильтона"
unfortunate Traveller, or the Life of Jack Wilton", 1594), написанный под
известным влиянием испанской плутовской повести
(английский перевод
"Ласарильо с Тормеса" появился в 1568, 1576 и 1586 гг.). В этом романе,
обильном всевозможными происшествиями, то занимательными, то мрачными, Нэш
описывает похождения плутоватого Джека Уильтона в Англии и за ее пределами
(главным образом в Германии и Италии). Сперва Уильтон - паж при дворе
Генриха VIII, повествует о своих проделках в английском лагере под Турне во
Франции (отрывок "Джек Уильтон и маркитант"). Возвратившись в Лондон,
Уильтон становится пажем графа Серрей, с которым он направляется в
Виттенберг (Германия). В день приезда им пришлось присутствовать при
торжественном приеме герцога Саксонского
(отрывок
"Джек Уильтон в
Виттенберге"). В Италии Уильтон переживает ужасы чумы, сопровождаемой ростом
насилий, убийств и прочих преступлений.
мелодраматический, мрачный характер. В
Похождения его приобретают
финале романа он раскаивается в
совершенных им дурных поступках, хотя и не возвращает украденных денег,
женится и доживает свои дни в довольстве и покое.
Приводимые отрывки взяты из статьи В. Лесевича "Происхождение романа в
Англии. Томас Нэш" ("Русская мысль", апрель, 1901).
ИЗ "ЗЛОПОЛУЧНОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКА" ДЖЕК УИЛЬТОН И МАРКИТАНТ
[Первая проделка, обозначившая пребывание пажа в армии, была направлена
против маркитанта, выдававшего себя за лорда. Рассказ идет от лица Джека
Уильтона.]
..."Пусть он так и останется лордом - лордом сумятицы и бесчинства! И
вот этот-то великий лорд, достойный лорд, благородный лорд, вовсе не считал
унижением для себя (сохрани бог!), если его широкие плисовые штаны
оказывались залитыми тем восхитительным напитком, которым он торговал, а
ведь он считался старым служакой, представителем знатного дворянского рода,
как то и подтверждалось гербом его предков, тщательно нарисованным мелом на
внутренней стороне двери его шатра. Его именно, а не кого другого, избрал я
жертвою моей бесстыдной затеи. Придя к нему однажды, как раз в то время,
когда он считал свои бочонки и на каждом отмечал мелом его цену, я
почтительно раскланялся и объявил, что желаю сообщить ему некоторое
секретное дело, если только ему угодно будет принять меня в частной
аудиенции. "Ты хочешь поговорить со мною, юный Уильтон; пожалуйста! Пусть
подадут нам пинту сидра из только что откупоренного бочонка, поставят
стаканы и вымоют кувшин". С этими словами он ввел меня в другую комнату и
здесь, поплевав на пальцы, сперва почистил покрытую пылью бархатную шапочку,
потом обтер слюну со своей невзрачной козлиной бородки, и тогда уж, выпив за
мое здоровье, он попросил меня рассказать о том деле, ради которого я к нему
пришел. Приступая к делу мешкотно и с хитрецой семнадцатилетнего юнца, я
повел прежде всего речь о том расположении, которое я всегда питал к нему
отчасти благодаря его высокому происхождению, отчасти под влиянием того
трогательного участия, с которым он относился к бедным солдатам, доводимым
иной раз нуждою до последней крайности. Теперь же благодаря ему,
снизошедшему до положения маркитанта (редкий пример щедрости и редкий
образец высокой благовоспитанности!), всякий, не пускаясь в дальние розыски,
может за свои деньги наполнять свое брюхо и сидром и сыром. Притом же, сидр
("The
Стр.1