Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 685835)
Контекстум

Сборник императорского русского исторического общества. т.72 (290,00 руб.)

0   0
Издательство[Б.и.]
Страниц633
ID82222
Сборник императорского русского исторического общества. т.72 .— : [Б.и.], 1891 .— 633 с. — URL: https://rucont.ru/efd/82222 (дата обращения: 14.12.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Что касается втораго вопроса, — войны Россіи съ Турціею, — то донесенія графа Сольмса, не касаясь собственно военныхъ д йствій, выясняютъ отношенія къ мирнымъ переговорамъ воюющихъ сторонъ какъ со стороны Пруссіи и Австріи, такъ и со стороны другихъ иностранныхъ державъ; при чемъ довольно часто указываютъ на интриги Франціи, старавшейся пом шать мирнымъ переговорамъ Россіи съ Оттоманской имперіей. <...> Донесевія граФа Сольмса Фридриху II и отв ты короля, 1772 по 1774 г: (Correspondance politique du roi Frederic II avec le comte Finckenstein ef le comte Solms 1772—1774). <...> ' Проектъ 4-й статьж конвенціи въ томъ вид , какъ она предложена княземъ Кауницемъ Россін 651. <...> Le гоі an comte de Solms. a Potsdam, le 9 de Fevrier 1772. <...> Je vols par votre rapport du 24 de Janvier dernier, que .nous sommes presque d'accord sur tous les points de notre negociation. <...> Je vous ai depecheuncourrier d'ici, il y a quelques jours, et je ne doute pas que vous ne Король граФу Сольмсу ^). <...> Н сколько дней тому назадъ я отправилъ вамъ курьера, и не соми ваюсь въ томъ, что онъ прибу^ Le commencement de la correspondance diplomatique entre le roi Frederic II, son ministere et le comte de Solms se trouve dans les volumes 22 et 37 du Recueil de la Societe; la correspondance entre le roi et I'lmperatrice Catherine II est imprimee dans le volume 20 du meme Eecueil. <...> I'ayez regu avant que mes presents ordres vous parviennent. <...> Vous aurez vu par les ordres <...>
Сборник_императорского_русского_исторического_общества._т.72.pdf
*«>. • •if :-:МІЙ Ф& r^ t ^І. А г-*-' ^^•^-^г-.-і 'шт •''%ШШ
Стр.1
ИШРШЧЖО ?МШ ИСШШГО OElHSCTg^
Стр.2
9. иаіперйторскяго ГМШ ШШШЪ тш ашшш simi s.n®T®piwri,, 1881
Стр.3
Печатано no распоряасенію Сов та ИМПЕРАТОРСКАГО Русскаго Историтескаго Общества, подъ наблюденіемъ секретаря Общества Г. . Штеіігііиііа, 20070882Б7 Типографія ИМПЕРАТОРСКОЙ Акадеыіи Наукъ. (Бас. 0стр., 9 лпн., Л'2 12).
Стр.4
72-й томъ „Сборника" Общества служитъ продолженіемъ изданія дипломсттеской перетст прусстхъ послатшовъ при русскомъ двор и, составляя третью часть этого изданія, обнимаетъ собою періодъ времени съ 1772 по 1774 годъ. Первая часть этихъ документовъ, за время съ 1763 по 1766 годъ, вошла въ 22-й томъ „Сборника"; зат мъ дальн йшая переписка съ 1767 по 1772 годъ пом щена въ 37-мъ том . Какъ на нербходимое дополненіе къ этижъ тремъ томамъ, сл дуетъ указать на 20-й томъ „Сборника" Общества, въ которомъ напечатана личная переписка императрицы Вкатерины II съ королемъ Фридрихомъ II, съ 1762 по 1781-й годь, сообщенная Обществу канцлеражи княземъ Горчаковымъ и княземъ Бисмаркомъ. Болыпая часть документовъ дгтломатгічестй перетіст прусстхъ послашиковъ съ королемъ Фридрихожъ II была доставлена Обществу марбургсішмъ профессоромъ Э. Германомъ, а оказавшіеся въ этой переписк проб лы впосл дствіи были дополнены выписками изъ Берлинскаго тайнаго государственнаго архива, благодаря сод йствію графа Герберта Бисмарка. Напечатанныя въ настоящемъ том донесенія графа Оольмса, прусскаго посланника при русскомъ двор , королю Фридриху II, и отв ты на эти донесенія, выясняютъ главньшъ образомъ два вопроса: I. Первый разд лъ Полыпи и заключенію мира между Россіею и Турціею. ш. П. Отношенія Пруссіи и другихъ иностранныхъ державъ къ і
Стр.5
Сборник_императорского_русского_исторического_общества._т.72_(1).pdf
300 1772 г., ДЕКАБРЯ 11. lui venait de parler sur cette matiere et des ordres qu'il avait regus de sa cour, ce qu'il avait fait dans des termes fort mesures et moderes, representant que comme le commerce de I'Angleterre souifrait extremement par les peages que V. M. faisait payer a Fentree du port de Dantzig, S. M. Britannique esperait que I'lmperatrice de Russie, comme amie commune, voudrait bien s'employer a trouver les moyens d'accommoder cette affaire. Le comte Panin lui a repondu. que V. M. ayant fait connaitre, que-son intention h'etait pas de gener le commerce et qu'elle etait occupee maintenant a s'eutendre avec la ville sur la maniere de percevoir les droits du port, il pouvait Tassurer, que la nation anglaise n'avait point d'entraves a craindre pour son commerce et qu'au retour de la navigation les differends seraient accommodes. Le ministre d'Angleterre s'est contente de cette declaration, il a simplement ajoute, qu'il craignait que cette affaire n'occasionnat du bruit a Touverture du parlement, et que la nation, qui se trouvait lesee, ne forgat le ministere a des demarches, auxquelles il ne serait pas le maitre de les refuser. En attendant le resident de Russia a Dantzig a regu I'ordre de faire des representations tres-serieuses an magistrat et de I'intimider sur les suites de son obstination a refuser d'entrer dans un accommodement et de lui declarer en propres termes que I'interet de la ville faisait un trop petit objet pour rompre entre la Russie et la Prusse et que le magistrat devait revenir de Tillusion que des etrangers pouvaient lui avoir donnees par leurs приказаніяхъ, полученныхъ имъ отъ своего двора, о которыхъ передалъ въ самьиъ обдумаішыхъ и ум реыныхъ выражёніяхъ, объяснивъ, что такъ какъ англійская торговля чрезвычайно етрадаетъ отъ иошлинъ, взииаемыхъ Вашимъ Величествомъ при вход въ Данцигскіи портъ, то его Британское Величество над ется, что Русской Императриц по дружб къ обоимъ государямъ угодиобудетъиаіітисредствоустроить это д ло. Графъ Паиинъ отв чалъ ему, что Ваше Величество заявили, что не нам - реіш ст снять торговли и теперь ведете иереговоры съ городомъ о способ взимаиія портовыхъ пошлпиъ, ц потому оиъ можетъ Васъ ув рить, что аигліиской ыаціи нечего опасаться преиятствій для своей торговли, и по открытіи судоходства сиоры будутъ улагкеиы. Аиглійскій министръ удовлетворился этимъ объясненіемъ и только прибавилъ, что опасается, чтобы этотъ вопросъ ие возбудилъ волненія ири открытіи парламеыта, иричемъ англійскій народъ, счлтая себяоскорблеинымъ, мoжeтъвьшyдитьминиcтepcтвo къ приіштію м ръ, въ вьшолыеніи которыхъ оно будетъ ие властеыъ ему отказать. Въ иастоящую минутурусскому резидентувъДаищіг иредписаносд латьвесьма серьезиыя представленія магистрату, угрожая ему посл дствіями его упрямаго отказа отъ соглашеііія, высказавъ ему въ самыхъ точныхъ выраженіяхъ, что интересы города составляютъ вопроеъ слишкомъ мелкій для разрыва между Россіей и Пруссіеіі, и ыагистратъ долженъ оставить заблужденія, въ которыя его могли вовлечь вну
Стр.1
1772 Г., ДЕКАБРЯ 11 . 301 insinuations. L'illusion sur les sentiments du roi de Pologne, que ses promesses faites au ministre d'Angleterre a Varsovie, dont j'ai informe V. M. par mon rapport du 15 de ce mois, avaient fait naitre, n'a heureusement pas dure longtemps. Le terme qu'il a mis a la convocation du grand senatus-consilium a fait ouvrir les yeux aux ministres des trois cours reunies et a produit la declaration, qu'ils ont remise au ministere de Pologne, dont V. M. aura ete informe dans son temps. Cette declaration a ete fort approuvee ici, et comme elle dit en termes generaux tout ce que le comte Panin voulait dire plus amplement dans celle qu'il avait preparee, il vient de changer les tournures de la sienne qui la rendront plus determinee. Et comme il I'aportee hier a I'approbation du conseil, j'espere qu'il ne tarderapas a me la remettre afin, que je puisse I'envoyer a V. M. Le sieur de Stackelberg a mande ici que cette declaration avait beaucoup consterne le roi de Pologne et qu'il avait pris la resolution d'avancer le terme de la convocation du grand senatus-consilium. Mais comme on ne se fie plus trop a ses promesses, on lui fixera des termes dans la declaration projetee pour tout ce qu'on ne voudra pas lui permettre de changer a son gre. Le baron de Stackelberg a encore mande ici le contenu d'un entretien de I'Empereur avec le comte Oginsky; il en assure I'authenticite. Ce ministre polonais ayant pris conge de S. M. I., ce prince lui a parle de la situation des affaires en Pologne et Га charge de conseiller a S. Maj. polonaise de ne pas augmenter les diffiшенія иностранцевъ. Заблужденіе на счетъ расположенія короля польскаго, вызванное его об щаніями англійскому мивистру въ Варшав , о чемъ я сообщалъ Вашему Величеству въ своемъ донесеніи отъ IS-ro этого м сяца, къ счастію оказалось непродолжительнымъ. Срокъ, назначенныи имъ для созванія общаго сов та сената, открылъ глаза министрамъ трехъ союзныхъ дворовъ и вызвалъ декларааію, врученную имв польскимъ министрамъ,о чемъ Вашему Величеству было своевременно сообщено. Эта декларація была зд сь вполн одобрена и такъ какъ въ неё въ общихъ выраженіяхъ высказано, то же самое, что графъ Панинъ нам ревался высказать подроби е въ деклараціи имъ приготовленной, то онъ изм ыилъ обороты посл дняго документа, ч мъ придалъ еиу бол е р шителышіі смыслъ. А такъ какъ вчера онъ предъявлялъ его на одобреніе сов та, то над юсь, что онъ не замедлилъ вручить мв его для отаравленія Вашему Величеству. Г. Штакельбергъ сообщалъ, что эта декларація чрезвычайпо поразила короля польскаго и что онъ р шился ускорить созвааіе общаго senatus-consilium. Ho такъ какъ на об щанія его не очень шшгаготся, то въ деклараціи ему будутъ назначеиы сроки по вс мъ вопросамъ, которыхъ ему не дозволятъ изм нить, Баронъ Штакельбергъ сообщилъ сгода также содержаніе разговора Императора съ графомъ Огинскимъ, ручаясь-за его подлинаость. Когда польскій министръ откланивался Е. И. В., Императоръ заговорилъ съ нимъ о польскихъ д лахъ п поручилъ ему посов товать Его Польскому Величеству не увеличивать затрудвеній по
Стр.2
302 1772 г., ДЕКЛБРЯ 14. cultes par rapport a ]a pacification de la republique; rarraugement definitif avec les trois puissances est retablissement d'une bonne constitution, puisqu'ayant pris sur ces points des mesures invariables avec les cours de Berlin et de Petersbourg, toute opposition de la part du roi de Pologne devenait inutile a I'avenir et ue ferait qu'exposer sa personne a de grands dangers et son etat a une suite de malheurs. L'Imp.-Heine lui a fait donner a peu pres les memes conseils, elle n'a cependant pu s'empecher de plaindre la Pologne et de dire, qu'elle n'etait pas la cause des malheurs qui lui arrivaient et qu'il viendrait peut-etre un temps ou elle serait a meme de se justifier la-dessus. On a regu il y a trois jours des nouvelles de Bucharest, qui augraentent les esperances d'un bon succes de la negociation de paix. № 693. Le comte de Solms au roi. Pres. le 15 Janvier 1773. Le grand-maitre M-r le comte de Panin nous ayant fait inviter, A St. Petersbourg, le 14 (25 Decembre) 1772. le prince de Lobkovitz et moi, a une conference sur les affaires de Pologne, il m'a remis les quatre pieces, a savoir: 1) La reponse au memoire de la cour Imperiale et Royale. 2) Le contreвопросу объ умвротвореніи республики, окончательномъ соглашеніи съ тремя державаии и устройств твердой коиституціи, ибо въ виду неизм нныхъ м ръ, принатыхъ Императоромъ съ дворами Берлиискимъ и Петербургскииъ, всякое сопротивленіе со стороны польскаго короляна будущее время являлась бы безполезнымъ и подвергло бы особу короля большимъ опасностямъ, а государство его ц лому ряду несчастіи. Императрица-королева поручила передать ему приблизительно т же сов ты, однако, не могла не выразить сожал аія о Польш , прпчемъ сказала, что она не причпиа б дствій постигающихъ ее и что, быть можетъ, наступитъ время, когда она будетъ іш ть возможность оправдаться въ этомъ отпошеніи, Три дпя тому назадъ зд сь иолучены изв стія изъ Бухареста, усилявающія падежды на усп хъ мирныхъ переговоровъ. ГраФЪ Сольмсь королю, (Подапо 15-го января 1773 г.). С.-Петербургъ, 14-го (25-го) декабря 1772 г. № 693. Оберъ-гофмейстеръ графъ Панииъ пригласилъ къ себ князя Лобковича и меия для переговоровъ о польскихъ д лахъ и вручилъ намъ четыре документа, а ішенно: 1) Отв тъ на меморію Императорскаго и Королевскаго двора.
Стр.3
1772 Г., ДЕКАБРЯ 14. 303 projet d'une declaration aremettre au roi et a la republique dePologne pour les ministres des cours de St. Petersbourg, de Vienne et de Berlin. 3) Le contreprojet d'un acte secret a echanger cntre les cours de St. Petersbourg, de Vienne et de Berlin. 4) L'idee generale sur les mouvements ulterieurs des troupes respectives en Pologne. № 694. Le comte de Solms
Стр.4
304 1772 г., ДЕКАБРЯ 14. monde etait fort indifferent sur son sujet, il a prefere de rester a Gatcliino, d'ou Ton croit qu'il partira pour Revel, quoiqu'on ne le sache pourtant pas certainement; cette affaire devient de jour en jour plus enigmatique et plus impenetrable. On ne coraprend point pourquoi cet homme est tolere si pres de la capitale, s'il n'a point I'esperance d'y pouvoir revenir, et d'un autre cote on ne trouve pas des raisons pourquc^ I'lmperatrice, si elle consentait a le voir, ne lui permettrait pas de venir. Cette princesse tient dans cette occasion une conduite qu'il est difficile de concilier. Elle a pris une passion tres forte pour le nouveau favori. Des anecdotes sorties dc I'interieur de la cour doivent faire croire, qu'elle s'y livre avec toute la vivacite d'une jeune personne, mais tandis qu'on la croirait absorbee dans ce seul objet, elle s'est occupee, a ce qu'on assure dernierement, a faire arranger sous ses yeux toutes sortes de linges destines pour le corps et pour la maison de son ancien favori et elle entretient avec lui une correspondance immediate dont le contenu n'est connu a personne, car le comte Panin meme n'en salt la dessus pas plus qu'un autre. Quoiqu'il en soit, je serais tente de croire que cette affaire de quelle maniere qu'elle tourne, ne produira plus de grande revolution a la cour; deja elle n'aura jamais d'influence sur son systeme politique, et pour ce qui est des changements, qu'elle pourra occasionner sur la fortune de quelques particuliers, cela ne sera pas une chose bien sensible. — Les personnes qui se trouvent presentement au нему совершенно рашіодушао, онъ предпочелъ остаться въ Гатчино, откуда, какъ думаютъ, онъ по детъ въ Ревель, хотя въ посл днемъ п не Впола ув рены; д ло это, день ото дня, становится загадочн е и непроницаем е. He оонимаютъ, зач мъ терпятъ присутствіе зтого челов ка въ такои близости отъ столицы, если у нега н тъ надежды вернуться; а съ другои стороны — пе находятъ причинъ, почему Императрица, разъ что она согласна вид ть его, не разр шаетъ ему прі хать. Поведеиіе этой Государыни трудно объяснить въ данномъ случа . Къ новому любимцу оиа питаетъ сильвую страсть. Можно думать, что она предается ей совс мъоыломъ молодой особы, если судить по разсказамъ, выходящимъ изъ внутреннихъ покоевъ дворца; но въ то время, когда предполагали, что она поглощена исключительно этимъ предметомъ, она занпмалась, какъ теперь ув ряютъ, заготовкой, подъ своямъ личнымъ ыаблюденіемъ, разного рода б лья для своего прежняго любимца; оиа поддерживаетъ съ нимъ непосредственнуіо переписку, содержаніе которой никому не изв стно, ибо даже графъ Панинъ зяаетъ о иеіі столько же, какъ и всякій другой. Такъ или ииаче, но я склоненъ думать, что ч мъ бы ни кончилось это д ло, оно не произведетъ большаго волненія при двор ; на политику оно уже но будетъ им ть вліянія; а что насается до перем нъ, которыя оно можетъ произвести въ судьб н которыхъ частныхъ лицъ, то это не особеино важно. Люди, находящіеся въданное время у кормила правлеиія, удержатся тамъ, независимо отъ вопроса, вериется лн
Стр.5