Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634928)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

(Кюхельбекер – переводчик Шекспира)

0   0
Первый авторЛевин
Издательство[Б.и.]
Страниц13
ID6355
Аннотация"О творчестве автора (Кюхельбекер Вильгельм Карлович). Отрывки из книги ""Ю. Д. Левин. Шекспир и русская литература XIX века"", Л., ""Наукa"", 1988"
Кому рекомендованоО творчестве автора
Левин, Ю.Д. (Кюхельбекер – переводчик Шекспира) : Статья / Ю.Д. Левин .— : [Б.и.], 1988 .— 13 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/6355 (дата обращения: 30.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Шекспир и русская литература XIX века Л., "Наукa", 1988 OCR Бычков М. Н. <...> КЮХЕЛЬБЕКЕР ПОСЛЕ 14 ДЕКАБРЯ Трагедия декабрьского восстания стала важнейшим рубежом в политической и духовной жизни России. <...> Она во многом определила дальнейшее движение отечественной литературы и в какой-то мере сказалась и на становлении русского шекспиризма. <...> В предыдущей главе, стремясь представить целостную картину пушкинского восприятия английского драматурга, мы несколько зашли вперед и уже коснулись ряда явлений после 1825 г. Здесь мы рассмотрим вообще последекабрьский шекспиризм, для которого это пушкинское восприятие имело немаловажное, а в ряде случаев и решающее значение. <...> Если Пушкина Шекспир привлекал как исторический драматург еще в пору написания "Бориса Годунова", т. е. по крайней мере с конца 1824 г., то многие декабристы только после провала восстания начали обретать историческое мышление; этому учила их сама история насильственно и жестоко. <...> Теперь и они стали воспринимать Шекспира как живописца исторических катастроф - политических смут и народных мятежей. <...> Одоевский, которому; отец прислал также биографию драматурга, его портрет и изображение его надгробия, писал в ответ, что "погрузился в изучение Шекспира" и для него "представляет особенную прелесть" "все, что имеет отношение к этому поэту-философу". <...> } Примечательно, что А. О. Корнилович, читая в 1832 г. в Петропавловской крепости только что вышедший исторический роман К. П. Масальского "Стрельцы" и раздумывая о способах литературного воплощения образа Петра I, мысленно обращался к опыту английского драматурга: "Шекспир, - писал он брату 14 июля, - вывел на сцену Генриха V, величайшего из английских королей, отправляющимся на ночной разбой и бражничающим в трактирах, и в этом шалуне Генрихе видишь будущего завоевателя Франции! <...> } В 1833 г. А. А. Бестужев, отбывавший солдатчину на Кавказе, но уже печатавшийся под псевдонимом Марлинский, выступил по поводу романа Н. А. Полевого <...>
(Кюхельбекер_–_переводчик_Шекспира).pdf
Ю. Д. Левин <Кюхельбекер - переводчик Шекспира> Ю. Д. Левин.Шекспир и русская литература XIX века Л., "Наукa", 1988 OCR Бычков М. Н. <...> Глава IV. КЮХЕЛЬБЕКЕР ПОСЛЕ 14 ДЕКАБРЯ Трагедия декабрьского восстания стала важнейшим рубежом в политической и духовной жизни России. Она во многом определила дальнейшее движение отечественной литературы и в какой-то мере сказалась и на становлении русского шекспиризма. В предыдущей главе, стремясь представить целостную картину пушкинского восприятия английского драматурга, мы несколько зашли вперед и уже коснулись ряда явлений после 1825 г. Здесь мы рассмотрим вообще последекабрьский шекспиризм, для которого это пушкинское восприятие имело немаловажное, а в ряде случаев и решающее значение. Если Пушкина Шекспир привлекал как исторический драматург еще в пору написания "Бориса Годунова", т. е. по крайней мере с конца 1824 г., то многие декабристы только после провала восстания начали обретать историческое мышление; этому учила их сама история насильственно и жестоко. Теперь и они стали воспринимать Шекспира как живописца исторических катастроф - политических смут и народных мятежей. Интерес к драматургу в их среде растет.Мария Волконская, приехав к мужу в Сибирь, привезла с собою десятитомное лондонское комментированное издание драматических сочинений Шекспира. {The Dramatic Writings of Will. Shakespeare, with the Notes of all the various commentators; printed complete from the best Editions of Sam. Johnson and Geo. Steevens. London, 1786-1792. Vol. 1-10. Экземпляр этот сохранился; на первом томе имеется разрешительная надпись коменданта нерчинских рудников: "Читал Лепарский" (см.: Дунаева Е. Спутник декабристов // В мире книг. 1964 N 10. С. 43).} Его произведения посылают родные заключенным и ссыльным декабристам:М. С. Лунину, А. И. Одоевскому, А. О. Корниловичу и др. Одоевский, которому; отец прислал также биографию драматурга, его портрет и изображение его надгробия, писал в ответ, что "погрузился в изучение Шекспира" и для него "представляет особенную прелесть" "все, что имеет отношение к этому поэту-философу". {Одоевский А. И. Полн. собр. стихотворений и писем. М.; Л., 1934. С. 308, письмо от 3 октября 1835 г.; оригинал пофранцузски).} Когда в 1830-е гг. декабрист П. А. Муханов, находившийся на Петровском заводе, устраивал для своих товарищей по каторге литературные вечера, М. А. Бестужев рассказывал собравшимся "о Шекспировой драме". {Воспоминания Бестужевых. М.; Л., 1951. С. 391.} Примечательно, что А. О. Корнилович, читая в 1832 г. в Петропавловской крепости только что вышедший исторический роман К. П. Масальского "Стрельцы" и раздумывая о способах литературного воплощения образа Петра I, мысленно обращался к опыту английского драматурга: "Шекспир, - писал он брату 14 июля, - вывел на сцену Генриха V, величайшего из английских королей, отправляющимся на ночной разбой и бражничающим в трактирах, и в этом шалуне Генрихе видишь будущего завоевателя Франции!". {Корнилович А. О. Соч. и письма.М.; Л., 1957. С. 335.} В 1833 г. А. А. Бестужев, отбывавший солдатчину на Кавказе, но уже печатавшийся под псевдонимом Марлинский, выступил по поводу романа Н. А. Полевого "Клятва при гробе господнем" с программной статьей, где подытожил свои раздумья о развитии мировой литературы и утверждал необходимость исторического истолкования действительности. Шекспир, с которым он был в это время "неразлучен" (см.: II, 467), осмысляется как поэт, возросший на почве родной страны, связанный с ее драматической историей: "...Англия в мятеже войн и междоусобий закалила дух Шекспира, великого Шекспира, который был сама поэзия, весь воображенье... эолическая поэзия Севера, глубокомысленное воображение Севера..." (II, 582). Но эта "огромная оригинальная поэзия" была замкнута в пределах Англии и "мир дивных мечтаний" не имел "отголоска в нашем мире, покуда гений Шиллера не угадал его девственной прелести и не усвоил немецкой словесности романтизма Шекспирова во всей величавой его
Стр.1