Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №4 2016

КИТАЙСКАЯ СТРАТЕГИЯ «ОДИН ПОЯС — ОДИН ПУТЬ» И УСЛУГИ В СФЕРЕ МНОГОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ВПЕРЁД К УСПЕХУ (60,00 руб.)

0   0
Первый авторФорстнер Мартин
Страниц13
ID600592
АннотацияНабирающее обороты сотрудничество между странами азиатского региона привело к возникновению крупных транснациональных торговых потоков. Эта тенденция подчёркивает важность роли высококвалифицированных переводчиков и специалистов межъязыковой коммуникации для обеспечения эффективного посредничества. Развитие стран происходит в тесном взаимодействии друг с другом в рамках единого, постоянно меняющегося рынка товаров, услуг и капитала Наметившийся «Мега-Тренд» по формированию зон свободной торговли затрагивает страны Западной, Центральной и Восточной Азии. Сформулированные президентом Си Цзинпинем две концепции будущего развития Китая — Экономический пояс Шёлкового пути и Шёлковый морской путь 21 столетия нацелены на осуществление амбициозного проекта «Один пояс, один путь», который в случае успешной реализации свяжет Азиатско-Тихоокеанский регион с Европой, пройдя через Евразию и Ближний Восток. Как следствие, необходимо осознавать важность изучения языков, вовлечённых в эти процессы стран при планировании учебных программ по переводу и устному переводу во всём регионе. В центре нашего внимания тезис о том, что увеличение транснациональных торговых потоков будет формировать спрос на языковые услуги, и что развитие специфического переводческого потенциала окажется связанным с иными языками кроме английского, русского и китайского. Учитывая комплексную и многоуровневую связь между экономикой и языками и самое непосредственное влияние экономических процессов на процессы языковые, мы должны задуматься о последствиях упомянутого геополитического развития.
Форстнер, М. КИТАЙСКАЯ СТРАТЕГИЯ «ОДИН ПОЯС — ОДИН ПУТЬ» И УСЛУГИ В СФЕРЕ МНОГОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ВПЕРЁД К УСПЕХУ / М. Форстнер // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2016 .— №4 .— С. 28-40 .— URL: https://rucont.ru/efd/600592 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Теория перевода. 2016. № 4 ПЕРЕВОД И ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА Мартин Форстнер, доктор наук, профессор Майнцского университета имени Иоганна Гуттенберга, Германия; e-mail: forstner@uni-mainz.de КИТАЙСКАЯ СТРАТЕГИЯ «ОДИН ПОЯС — ОДИН ПУТЬ» И УСЛУГИ В СФЕРЕ МНОГОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ВПЕРЁД К УСПЕХУ1 Набирающее обороты сотрудничество между странами азиатского региона привело к возникновению крупных транснациональных торговых потоков. <...> Как следствие, необходимо осознавать важность изучения языков, вовлечённых в эти процессы стран при планировании учебных программ по переводу и устному переводу во всём регионе. <...> Перевод статьи на русский язык можно будет найти на сайте Высшей школы перевода (факультета) Московского университета: esti.msu.ru 26 Martin Forstner, Professor at the University of Mainz, Germany; e-mail: forstner@uni-mainz.de CHINA‘S ‘ONE ROAD, ONE BELT’ INITIATIVE AND ITS DEMAND FOR MULTILINGUAL COMMUNICATION SERVICES Increasing collaboration among countries in Asia has produced voluminous transnational trade flows that will demand the mediation of qualified translators, interpreters and other language professionals. <...> The two concepts of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, put forward by President Xi Jinping in 2013, have as an ambitious goal the One Road, One Belt Project, which, if successful, will run through Eurasia and the Middle East, connecting the Asia-Pacific-Region with Europe. <...> We have to focus on the fact that increasing transnational trade flows will influence the demand for language services, and that other languages besides English, Russian and Chinese will develop a specific translational potential. <...> Taking into account that languages and economy are related in a number of ways and that language processes are influenced by economic processes, we have to reflect on the effects of the mentioned geopolitical development. <...> Key w ords: geopolitics, economic development, language processes, translation and interpreting training. <...> CHINAS PROJEKT EINES WIRTSCHAFTSGЬRTELS NAMENS SEIDENSTRASSE Der Beginn des 21. <...> Jahrhunderts war durch eine immer intensiver werdende Verfl echtung des internationalen Handels und der Dienstleistungen gekennzeichnet <...>

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.