В 1995 г. в Милане вышла из печати книга итальянской славистки Серены Витале «Пуговица Пушкина»1 дущие европейские языки и быстро завоевала европейский континент2 . <...> Но в 2001 г. весьма посредственный русский перевод был издан в Калининграде3 , а спустя 12 лет и в Мос. <...> Сто лет спустя после смерти Дантеса, буквально на наших глазах, случилась невероятная метаморфоза. <...> Это почти невероятное сальто-мортале стало возможным после обнародования частной корреспонденции Дантеса и Геккерна за 1835–1836 гг., переписки, которую пушкинисты, не только зарубежные, но и, увы, отечественные, не сумели оценить должным образом. <...> Оказывается, кавалергард Жорж Дантес был безумно влюблен в Н. Н. Пушкину, а жена поэта, согласно ее собственному признанию, никого в жизни так не любила, как молодого француза, заклинала его любить ее всегда, и просила у него прощения за то, что не может ему отдать ничего, кроме своего сердца, в награду же обещала свою любовь. кве. <...> 2 Я пользовался французским переводом этой книги: Vitale S. <...> Здесь рассказывается, что в семейном архиве потомков Дантеса хранится напечатанная копия письма из Москвы от некой Мари, датированная 10 июля 1845 г. Тут же имеется скрупулезное описание марки, почтового штемпеля, размера бумаги. <...> Мари писала: «Я убеждена, Жорж, что вы человек чести, так что я ни мгновенья не колеблюсь просить вас об одной жертве. <...> Имя «Мари» Серена Витале заключила в кавычки, ненавязчиво давая понять читателю, что автор этого сомнительного документа, оригинал которого «был потерян», вовсе и не Мария. <...> Витале делает многозначительное примечание: «Возможно, имя, которое себе придумала Натали, поскольку знала, что Булгаков, директор почтового департамента, всегда начеку». <...> Создается впечатление, что итальянская русистка перешла и эту грань. <...> Петербургский исторический журнал № 1 (2015) 288 Существует ли тайна Жоржа Дантеса? <...> Ведь заменив «Мари» на «Натали», июль на июнь, а год 1845-й на 1844-й, можно доказать всё что угодно. <...> Витале <...>