Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.

Иоринда и Иорингель

0   0
Первый авторГримм Вильгельм_Карл_Якоб
Издательство[Б.и.]
Страниц2
ID5438
АннотацияПеревод под редакцией П. Н. Полевого, 1893.
Кому рекомендованоСказки
Гримм, В. Иоринда и Иорингель : Рассказ / В. Гримм .— : [Б.и.], 1812 .— 2 с. — Переводы .— URL: https://rucont.ru/efd/5438 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Братья Гримм Иоринда и Иорингель Жил некогда старый замок среди большого дремучего леса, и в том замке жила старуха однаодинешенька, и была она древняя волшебница. <...> Днем оборачивалась она кошкою или совою, а под вечер опять принимала обычный человеческий образ. <...> Она умела приманивать всякую дичь и всяких птиц, затем их убивала, варила и жарила себе. <...> Если кто-нибудь подходил к ее замку на сто шагов, то вынужден был останавливаться и как бы замирал на месте, пока она не снимала с него запрета. <...> Если же на это расстояние к ее замку приближалась невинная девушка, то она обращала ее в птицу, затем сажала птицу в клетку и уносила клетку в одну из комнат замка. <...> В ее замке было по крайней мере семьсот клеток с такими диковинными птицами. <...> Жила в то же время и молодая девушка, по имени Иоринда; она была красивее всех других девушек, своих сверстниц. <...> Она и один прекрасный юноша, которого звали Иорингель, дали друг другу взаимное обещание соединиться узами брака. <...> Они переживали веселое предбрачное время и находили величайшее удовольствие в том, чтобы быть неразлучно вместе. <...> И вот для того, чтобы иметь возможность вместе наговориться по душам, они пошли однажды в лес. <...> Берегись, Иоринда, - сказал Иорингель, - не подходи слишком близко к замку волшебницы". <...> Вечер был чудный; солнце ярко светило между стволами, проникая лучами своими в зеленую гущу леса; горлинки ворковали в старых ветвистых деревьях. <...> Они сели на поляне, освещенной лучами солнца, и вдруг поддались грустному настроению. <...> Когда же они опомнились и оглянулись кругом себя, то увидели, что они в лесу заблудились и не могли уже найти дорогу к дому. <...> Солнце до половины уже скрылось за гору. <...> Глянул Иорингель между кустов и увидел ветхую стену замка близехонько от себя, он ужаснулся и онемел от испуга. <...> А Иоринда запела: Пичужечка, голубушка, На горе мне поет; Я чую - моя смертушка Идет ко мне, идет. <...> Иорингель глянул на Иоринду <...>
Иоринда_и_Иорингель.pdf
Братья Гримм Иоринда и Иорингель Жил некогда старый замок среди большого дремучего леса, и в том замке жила старуха однаодинешенька, и была она древняя волшебница. Днем оборачивалась она кошкою или совою, а под вечер опять принимала обычный человеческий образ. Она умела приманивать всякую дичь и всяких птиц, затем их убивала, варила и жарила себе. Если кто-нибудь подходил к ее замку на сто шагов, то вынужден был останавливаться и как бы замирал на месте, пока она не снимала с него запрета. Если же на это расстояние к ее замку приближалась невинная девушка, то она обращала ее в птицу, затем сажала птицу в клетку и уносила клетку в одну из комнат замка. В ее замке было по крайней мере семьсот клеток с такими диковинными птицами. Жила в то же время и молодая девушка, по имени Иоринда; она была красивее всех других девушек, своих сверстниц. Она и один прекрасный юноша, которого звали Иорингель, дали друг другу взаимное обещание соединиться узами брака. Они переживали веселое предбрачное время и находили величайшее удовольствие в том, чтобы быть неразлучно вместе. И вот для того, чтобы иметь возможность вместе наговориться по душам, они пошли однажды в лес. "Берегись, Иоринда, - сказал Иорингель, - не подходи слишком близко к замку волшебницы". Вечер был чудный; солнце ярко светило между стволами, проникая лучами своими в зеленую гущу леса; горлинки ворковали в старых ветвистых деревьях. Они сели на поляне, освещенной лучами солнца, и вдруг поддались грустному настроению. Иоринда стала плакать, Иорингель тоже стал жаловаться. Они были так растроганы, так взволнованы, как будто чувствовали себя накануне смерти. Когда же они опомнились и оглянулись кругом себя, то увидели, что они в лесу заблудились и не могли уже найти дорогу к дому. Солнце до половины уже скрылось за гору. Глянул Иорингель между кустов и увидел ветхую стену замка близехонько от себя, он ужаснулся и онемел от испуга. А Иоринда запела: Пичужечка, голубушка, На горе мне поет; Я чую - моя смертушка Идет ко мне, идет. Тии-вить, тии-вить... Иорингель глянул на Иоринду и увидел, что та превратилась в соловья, который напевал: "Тиивить, тии-вить". Ночная сова с огненно-красными глазами три раза облетела кругом ее и прокричала: "Угу, у-гу, у-гу". Иорингель не мог двинуться: он стоял там, словно окаменелый, не мог ни говорить, ни плакать, ни рукою, ни ногою двинуть. Вот наконец и солнце закатилось; сова порхнула в какой-то куст, и тотчас же из него явилась горбатая старуха, желтая и худая; глаза у нее были красные, большие, а нос крючком опускался к самому подбородку. Она проворчала что-то, поймала соловейку и унесла к себе. Иорингель ничего не мог сказать, не мог и с места сойти - и соловья как не бывали! Наконец старуха снова вернулась и сказала глухим голосом: "Пташечка-то в клеточке, и ты теперь свободен - в час добрый!" И Иорингель почувствовал себя свободным. Он пал на колени перед старухой и умолял ее вернуть ему дорогую Иоринду; но та отвечала, что он никогда более ее не увидит, и пошла прочь. "О! Что же я теперь буду делать?" - сокрушаясь, думал он; пошел в ближайшую деревню и нанялся пасти там овец. Часто бродил он кругом замка, хотя и не решался к нему подойти близко. Наконец однажды увидел он во сне, что случилось ему найти цветок, красный, как кровь, а в середине того цветка увидел он большую превосходную жемчужину.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.