Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Северный (Арктический) федеральный университет
имени М.В. Ломоносова»
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ. ОБЩЕСТВО. ЛИЧНОСТЬ
Монография
Под общей редакцией кандидата философских наук,
доцента И.В. Ершовой
Архангельск
ИД САФУ
2014
Стр.1
УДК 1
ББК 60.0
Г547
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом
Северного (Арктического) федерального университета
имени М.В. Ломоносова
Авторы: Г. Цитен (Предисловие), С.Р. Дворецкая (Гл. 4, Заключение),
М.В. Дружинина (Гл. 3, Заключение), И.В. Ершова (Гл. 1, Заключение),
Н.С. Смирнова (Гл. 2, Заключение), С.О. Шаляпин (Гл. 5,
Заключение)
Рецензенты: доктор юридических наук, кандидат философских наук,
профессор А.Ю. Мордовцев; доктор исторических наук,
профессор Ф.Х. Соколова
Глобализация. Общество. Личность: монография / [Г. Цитен,
Г547 С.Р. Дворецкая, М.В. Дружинина и др.]; под общ. ред. И.В. Ершовой;
Сев. (Арктич.) федер. ун-т им. М.В. Ломоносова. – Архангельск:
ИД САФУ, 2014. – 194 с.
ISBN 978-5-261-00941-2
Монография посвящена актуальной и неоднозначной на сегодняшний
день проблеме влияния глобализационных процессов на различные
уровни жизнедеятельности человека, на вызванные в связи
с этим изменения, происходящие во всех сферах общества. Неоднозначность
трактовки самого феномена глобализации влечет за собой
разноплановость заявленной авторами проблематики.
Для специалистов в области социальной философии, социологии,
юриспруденции, политологии.
УДК 1
ББК 60.0
ISBN 978-5-261-00941-2
© Цитен Г., Дворецкая С.Р.,
Дружинина М.В. и др., 2014
© Северный (Арктический)
федеральный университет
им. М.В. Ломоносова, 2014
Стр.2
Оглавление
Цитен Г. Zum Geleit (Предисловие). Перевод Т.Ю. Ирмияевой ......
Глава 1. Феномен глобализации: общее и особенное .....................
1.1. Общие аспекты феномена глобализации .................................
1.2. Глобализация высшего профессионального образования в
контексте Болонского процесса. Фактор человеческого капитала
...........................................................................................
Глава 2. Межкультурная компетенция как ключевая квалификация
бакалавров и магистров ..........................................................
2.1. Этапы и модели межкультурной компетенции .......................
2.2. Межкультурный тренинг как метод формирования межкультурной
компетенции ...........................................................
Глава 3. Социально-философский научный потенциал развития
языкового образования общества и личности в эпоху глобализации
................................................................................................
4
16
16
23
47
47
71
80
Глава 4. Гражданское общество в контексте глобализации ........ 132
4.1. Фундаментальные основы гражданского общества ............... 132
4.2. Демократические механизмы глобального управления и
глобальное гражданское общество ........................................... 151
Глава 5. Религиозно-правовые аспекты процессов глобализации 162
Заключение ............................................................................................. 174
Библиографический список ................................................................ 179
Стр.3
Zum Geleit
Die Anforderungen einer global vernetzten Welt stellen das tägliche
Leben vor Herausforderungen, denen es zwar zu begegnen gilt, die aber
nicht ohne kritische Hinterfragung als eine „plötzliche“ Gegebenheit
hingenommen und akzeptiert werden sollten. Die sog. Globalisierung
kann als das Ergebnis eines langen Entwicklungsprozesses gesehen
werden kann, der als gewollte Zusammenführung ökonomischer Interessen
bestimmter Interessengruppen, welche durch die Nutzung des
Internetzes ihren Gewinn aus dem spezifischen Informationsvorsprung
beziehen, zu einer tiefgreifenden Veränderung des ökonomischen Lebens
auf zwischenstaatlicher Ebene führte. Der Abbau von Zöllen und
Handelbeschränkungen, die Beschleunigung des freien Warenverkehrs
und der Dienstleistungen zwischen Staaten unterschiedlicher Staatsform
auf unterschiedlichen Kontinenten erfolgt über den Ausbau der
Fernverkehrsmittel (Schiffahrt, Luftverkehr) und der ständig erweiterten
Kommunikation über das Internet. Doch gilt es die mit der Globalisierung
einhergehende Propagierung einer Welt als „global village“
zu hinterfragen und einer kritischen Betrachtung zu unterziehen.
Aufgrund der eigenen positiven akademischen Erfahrungen in
Rußland und der langjährigen freundschaftlichen Zusammenarbeit
mit zahlreichen Kollegen auf internationaler Ebene greife ich die
Einladung, für den vorliegenden Band ein Geleitwort zu schreiben,
gerne auf.
Die Tatsache, daß erstmals in der Geschichte des homo sapiens
mehr als die Hälfte des modernen Menschen in Städten und nicht in
ländlichem Umfeld lebt, zeigt, daß die Bezeichnung einer solchen Welt
als eines globalen „Dorfes“ eine unzulässige Verkleinerung und möglicherweise
auch eine Herabwürdigung der „Dörfler“ – also derjenigen,
die keinen oder nur beschränkten Zugang zu den elektronischen Informationsnetzwerken
haben – beinhaltet. Dies wiegt um so schwerer, als
sich die zur Zeit existierenden und im virtuellen Ausbau des Internets
befindlichen sozialen Netzwerke einen Vertretungsanspruch anmaßen,
4
Стр.4
Предисловие
Требования связанного глобальной паутиной мира ставят повседневную
жизнь перед вызовами, которые хотя и можно принять к
сведению, но нельзя воспринимать без критического переосмысления,
как «внезапно» наступившую данность. Так называемую глобализацию
можно рассматривать как результат длительного процесса
развития, когда желаемое совместное управление экономическими
выгодами определенных заинтересованных групп, которые с помощью
Интернета извлекают прибыль из специфического информационного
преимущества, привело к радикальным изменениям в
экономической жизни на межгосударственном уровне. Снижение таможенных
пошлин и торговых ограничений, увеличение объема свободного
товарооборота и услуг между странами с разными формами
государственного устройства на разных континентах осуществляются
посредством развития средств дальних перевозок (судоходства,
воздушного сообщения) и постоянного расширения связей с помощью
Интернета. И все же к этому, в том числе к пропаганде мира как
«глобальной деревни», нужно относиться с сомнением и критикой.
Исходя из собственного положительного академического опыта
в России и многолетней дружественной совместной работы с многими
коллегами на международном уровне я с удовольствием приняла
приглашение написать предисловие к данной книге.
Тот факт, что впервые в истории homo sapiens больше половины
современных людей живет в городах, а не в сельской местности,
показывает, что обозначение такого мира как «глобальной
деревни» содержит неприемлемое приуменьшение и, возможно,
унижение «деревни» – то есть тех, кто не имеет доступа (или ограничен
в нем) к электронным информационным сетям. Данное положение
усугубляется тем, что социальные сети, существующие
в настоящее время и создаваемые в виртуально расширяющемся
© Ирмияева Т.Ю., перевод, 2014
5
Стр.5
welcher die Teilnahme an derartigen Kommunikationsplattformen zu
erzwingen sucht, um die meist unbedacht zur Verfügung gestellten individuellen
Daten in kommerzialisierter Weise weiterzuverwerten, ohne
daß dies für den Nutzer der jeweiligen Netzwerke in allen Konsequenzen
erkennbar sein kann.
Deshalb ist es um so mehr zu begrüßen, wenn sich ein Autorenteam
zusammenfindet, um die Konsequenzen für das soziale Zusammenleben
auf verschiedenen kulturellen Ebenen zu untersuchen.
Viel wird in unserer Zeit nach dem Jahr 2000 über die interkulturellen
Kompetenzen gesprochen und geschrieben, wobei vielfach uralte
Erfordernisse des menschlichen Zusammenlebens, in einer häufig auch
sprachlich verbrämten Form, als neue Gegebenheit postuliert werden.
Aus der Sicht der Geschichtswissenschaft und Archäologie erscheinen
derartige Ankündigungen häufig überzogen, besonders wenn der Verdacht
nicht ausgeräumt werden kann, daß die postulierten „interkulturellen
Kompetenzen“ als Vehikel der virtuellen Globalisierung instrumentalisiert
werden.
Interkulturelle Kompetenzen liegen bereits mit den ältesten Schriftsystemen
– besonders in den Keilschriftarchiven ersichtlich – vor; letztendlich
sind, bezogen auf die mediterrane und europäische Geschichte,
alle Ableitungen des phönizischen Alphabetes als ein Ergebnis interkultureller
Kompetenzen zu sehen, deren besonderes Merkmal der lange
Zeitraum ihrer Genese ist. Interkulturelle Kompetenzen können auch
als das Ergebnis von Migration, Integration und Assimilation verstanden
werden, jedenfalls dann, wenn es sich eher um Angleichungsprozesse
handelt, die sich aus der mühsamen Erprobung des täglichen Zusammenlebens
und weniger aus der erzwungenen Umsetzung diktierter
Verordnungen handelt. Die antike Geschichte Alt-Europas, des Vorderen
Orients und Zentralasiens enthält zahlreiche Beispiele kultureller
Ausgleichsformen (z.B. die Umsetzung hellenistischer Staatsauffassung
im römischen Personenrecht, der Einfluß der persisch-iranischen Kultur
auf das Byzantinische und Osmanische Reich bis zum Beginn des
20. Jahrhunderts, der Einfluß des Buddhismus entlang der zentralasiatischen
Seidenstraße), die durch Handel, Gewerbe, Wissenschaften und
Künste, teilweise auch der Religion, ein Mindestmaß an Ähnlichkeiten
hervorbrachte, welche dann in der Begegnung mit dem „Fremden“ als
ähnlich und somit weniger angsteinflößend erkannt werden konnten.
Auf diese Erkenntnis war bereits das Zeremoniell der antiken diplomatischen
Begegnungen hin ausgelegt, was vielfach mit einem friedensstiftenden
oder friedenserhaltenden Effekt verbunden war.
6
Стр.6
Интернете, присваивают себе право представительства и на этом
основании пытаются привлечь к участию в такого рода коммуникативных
платформах, чтобы предоставленные (в основном необдуманно)
персональные данные использовать в коммерческих
целях, и все последствия этого пользователь соответствующего
интернет-ресурса себе даже не представляет.
Поэтому можно только приветствовать то, что авторы объединились
для исследования последствий социального сосуществования
на различных культурных уровнях.
После 2000 года много говорилось и писалось о межкультурных
компетенциях, причем древнейшие потребности человеческого
сосуществования, зачастую словесно приукрашенные, выдавались
за новую реальность. В перспективе исторической науки и
археологии такого рода сообщения часто раздуты, особенно когда
невозможно избавиться от подозрения, что постулируемые «межкультурные
компетенции» используются в качестве «колымаги»
виртуальной глобализации.
Межкультурные компетенции представлены уже в древнейших
системах письменности, особенно явственно – в клинописной; наконец,
в отношении средиземноморской и европейской истории видно,
что все производные финикийского алфавита – это результат межкультурных
компетенций, чьим особым признаком является существование
на протяжении длительного времени. Межкультурные
компетенции также можно понимать как результат миграции, интеграции
и ассимиляции, во всяком случае тогда, когда речь идет
скорее о процессах выравнивания, которое возникает в результате
трудностей повседневного существования и в меньшей степени из-за
вынужденного перемещения, диктуемого административным предписанием.
Античная история древней Европы, Ближнего Востока
и Центральной Азии содержит многочисленные примеры культурно
сбалансированных форм (например, перенос эллинистического
понимания государства в римское личное (имущественное) право,
влияние персидско-иранской культуры на Византийскую и Османскую
империи вплоть до начала ХХ века, влияние буддизма вдоль
центральноазиатского «шелкового пути»), которые порождены как
минимум торговлей, ремеслами, наукой и искусством, отчасти религией
и которые в ситуации встречи с «чужим» могли распознаваться
как похожие и потому менее пугающие. Осознание этого было заложено
уже в античных церемониях дипломатических встреч, часто
связанных с заключением мира или его сохранением.
7
Стр.7
Wenn nun in unserer Zeit das interkulturelle Training zum Bestandteil
der akademischen Ausbildung erhoben wird, dann genügt es nicht,
den Lehrinhalt in attraktiver Form aufzubereiten – so als wäre die schöne
Formulierung schon das gelungene Ergebnis der Bemühung –, sondern
es geht vielmehr darum, eine Haltung zu vermitteln und das Auffinden
einer individuellen Haltung bei den Studierenden anzuregen. Die
heutigen Studenten kennen das eindimensionale europäische Weltbild
des 20. Jahrhunderts aus den Geschichtsbüchern in aufbereiteter Form
oder aus nicht immer zuverlässigen Internetquellen, die häufig kritiklos
rezipiert werden – derartiges ist häufig wenig auf Interkulturalität bedacht
und die Kompetenz wird nicht frei Haus mitgeliefert.
Aus der Perspektive der Berufspraxis (i. S. einer international ausgerichteten
Arbeit, Forschung u.ä.) ist die Annäherung an eine durch
interkulturelle Kompetenz geprägte individuelle Haltung vielfach zuerst
eine Übung im Verzicht: dem Verzicht auf persönliche oder weltanschauliche
Rechthaberei im Gespräch, dem Verzicht auf die elitäre Zurschaustellung
religiöser oder sonstiger Weltanschauungen, dem Verzicht
auf nationales oder parteipolitisches Gefolgschaftsdenken. Die Bemühung
um interkulturelle Kompetenz ist vielmehr gekennzeichnet durch
die Fähigkeit zum Zuhören, Reflektieren, Nachfragen und Akzeptieren
des Gegenübers – auch wenn das Gehörte, Gesagte und Präsentierte zunächst
als eine Zumutung empfunden werden mag. Der „Handwerkskasten“
der interkulturellen Kompetenz enthält die Kenntnisse von Fremdsprachen,
gesellschaftliche, wirtschaftliche, religiöse, ethnische und
besonders geographische Kenntnisse. Im Laufe des Studiums können
Anwendungserfahrungen im lebhaften Dialog zwischen Studenten und
Dozenten sowie im Rahmen von akademischen Exkursionen erworben
werden, im Arbeitsleben durch Bildungsreisen und im täglichen Leben
dadurch, daß man bewußt Themen aufgreift, sich in konstruktiver Weise
in gesellschaftliche Belange einmischt und sich mit Menschen oder
Themen befaßt, mit denen man sich bislang nicht beschäftigte oder beschäftigen
wollte. Ob jemand tatsächlich interkulturelle Kompetenz besitzt,
kann nur durch die Betrachtung seiner Lebensleistung entschieden
werden, d.h. ein Studium trainiert das Handwerkzeug und leitet zu
einem aufgeschlossenen und unabhängigen Denken an; die damit verbundenen
Basiskenntnisse sind Thema des Prüfungsstoffes. Letztendlich
liegt es an der individuellen Persönlichkeitsentwicklung, ob interkulturelle
Kompetenz erlangt und friedenserhaltend eingesetzt wird.
Dies zeigt sich letztendlich in den Anwendungsmöglichkeiten, die
im öffentlichen Raum anzutreffen sind.
8
Стр.8
Если сегодня межкультурная подготовка становится частью
академического образования, то в этом случае недостаточно заботиться
лишь о привлекательной форме содержания обучения, словно
красивые формулировки и есть замечательный итог труда, скорее
речь идет о том, чтобы передавать свою позицию и побуждать
студентов находить их собственную. Современные студенты знакомы
с одномерной европейской картиной мира ХХ века из предварительно
обработанных учебников по истории или из не всегда
надежных интернет-источников, которые часто воспринимаются
без критики, – подобное мало способствует стремлению к межкультурности,
а компетентность не доставляется свободно на дом.
Исходя из перспективы профессиональной деятельности
(в смысле международных стандартов работы, научного исследования
и т.п.) приближение к собственной позиции, отмеченной
межкультурной компетенцией, часто предваряется упражнением в
отказе от личной или мировоззренческой несговорчивости на переговорах,
от горделивого выставления напоказ религиозности или
иного взгляда на мир, от национального или продиктованного партийной
принадлежностью мышления. Более того, межкультурная
компетенция должна проявляться в способности слушать, анализировать,
расспрашивать и признавать своего визави, даже если
услышанное, сказанное или предъявленное может ощущаться как
обвинение. «Ящик ремесленника» межкультурной компетенции
содержит знания иностранных языков, общественные, экономические,
религиозные, этнические и особенно географические познания.
В ходе изучения можно приобретать опыт в оживленном
диалоге между студентами и преподавателями, равно как и в рамках
академических экскурсий, во время трудовой жизни – в образовательных
поездках и благодаря повседневности, так что темы
подхватываются осознанно, вмешательно в общественные нужды
конструктивно, происходит обращение к людям или темам, которыми
раньше не занимались или не хотели заниматься. Владеет ли
кто-либо межкультурной компетенцией в действительности, можно
решить лишь в результате наблюдения за его жизнью, то есть
изучение совершенствует инструмент и ведет к открытому и независимому
мышлению; связанные с этим базовые знания являются
темой экзаменационного испытания. В конце концов, все зависит
от индивидуального развития личности – будет ли достигнута
межкультурная компетенция и использована для сохранения мира.
Это проявляется, в конечном счете, в возможности ее применения,
которое встречается в публичном пространстве.
9
Стр.9
Nach dem Ende der „gesellschaftlichen Sprachlosigkeit“ während
des Kalten Krieges in Europa treten seit einigen Jahren nun die Zivilgesellschaften
in einen medial begleiteten Dialog oder werden seitens
administrativer Veranlassungen in einen Dialog mit vorgegeben Themen
geführt. Internationale Kongresse, Gesprächsforen, Arbeitskreise,
Kommissionen und Begegnungsplattformen haben sich die Stärkung
und Entwicklung der neuen Zivilgesellschaften zum Ziel gesetzt. Doch
ist der Zugang zu den genannten Begegnungsmöglichkeiten meist reglementiert
oder sogar auch wenig bekannt, da in den Medien eher
über die leitenden Repräsentanten berichtet wird, als über die zähen
Kleinarbeiter, die aus innerer Überzeugung Zeit, Kraft und Geld aufwenden.
Bei genauerem Hinsehen ergeben sich auch Fragen danach,
welcher Form nun diese neuen Zivilgesellschaften sind oder wie sie gesehen
werden sollen bzw. sich selbst in ihrem sozialen oder staatlichen
Kontext sehen bzw. rechtlich definieren. Dürfen Zivilgesellschaften, die
meist an nationalstaatliche Bürgerschaftsvorstellungen gebunden sind,
tatsächlich so einander angeglichen werden, daß das Ziel einer „globalen
Zivilgesellschaft“ angestrebt werden kann? Dies kann die gesellschaftlichen
Bemühungen um Völkerverständigung und Zusammenarbeit
in den gefährlichen Sog der ökonomisierten Globalisierung rücken
und zu neuen Vorbehalten führen, wenn Individuellem die zwanghafte
Einebnung droht. Solange dem Menschen einer Zivilgesellschaft als
Individuum seine Würde garantiert ist – im Sinne internationaler Vereinbarungen
– bestehen viel Gestaltungsraum und Gestaltungsmöglichkeiten
für interkulturelle Kompetenzen. Sobald jedoch das Individuum
der Gesellschaft als Human-Ressource („Menschenkapital“) in einem
ökonomischen Platzhalterspiel den Gegebenheiten untergeordnet wird,
werden die Entwicklungspotentiale und Gesprächsbereitschaften eingeschränkt
oder kommen gar zum Erliegen.
Hieraus ergeben sich auf dem Gebiet der universitären Ausbildung
Problemfelder, welche vor einigen Jahren zu wenig diskutiert wurden.
Die aus heutiger Sicht zu einseitig umgesetzte Bologna-Vereinbarung
(sog. „Bologna-Prozeß“) produzierte besonders in den Bachelor-Studiengängen
Absolventenjahrgänge, die auf den nationalen und internationalen
Arbeitsmärkten nur mit großen Schwierigkeiten Fuß fassen und
im bewußt niedrig bemessenen Gehaltssegment angesiedelt sind. Dies
hängt häufig auch mit dem Kenntnisniveau zusammen, welches für
die Berufspraxis zu gering ist: häufig entsprechen die Lehrinhalte bis
zum BA-Abschluß nicht einmal dem Leistungsumfang einer herkömmlichen
3 ½-jährigen kaufmännischen Ausbildung. Manche Beraufsaus10
Стр.10
После окончания «общественной немоты» во время Холодной
войны в Европе в течение последних нескольких лет появились
гражданские объединения в медийно сопровождаемом диалоге
или в диалоге на заданные темы, ведущемся по инициативе управляющих
органов. Международные конгрессы, форумы, рабочие
группы, комиссии и совещательные площадки имеют своей целью
укрепление и развитие новых общественных объединений. И все
же доступ к названным возможностям встреч в большинстве случаев
регламентирован или даже малоизвестен, так как в средствах
массовой информации скорее сообщат о руководящих представителях,
чем о рядовых сотрудниках, которые в силу внутреннего
убеждения тратят свои время, силы и средства. При ближайшем
рассмотрении возникают вопросы о том, какую же форму имеют
эти новые общественные объединения, как их нужно воспринимать,
как они сами себя видят в социальном или государственном
контексте или определяют себя с юридической точки зрения. Возможно
ли общественные объединения, которые в большинстве
случаев связаны с государственными представительскими структурами,
и в самом деле настолько уподобить друг другу, чтобы
цель «глобального гражданского общества» стала достижимой?
Это может привести к тому, что усилия, направленные на взаимопонимание
между народами и сотрудничество, будут поглощены
опасно экономизирумой глобализацией, и к новым ограничениям,
когда индивидуальному грозит принудительная уравниловка. Пока
человеку в гражданском обществе гарантировано его положение
индивидуума – в понимании международных договоренностей –
сохраняется много конфигураций и возможностей для межкультурных
компетенций. Но как только индивидуум в обществе занимает
в экономической игре условий подчиненное место человеческого
ресурса («человеческого капитала»), потенциал развития и
готовность к общению ограничиваются, либо вовсе исчезают.
Отсюда возникает проблемное поле в области университетского
образования, которое несколько лет назад мало обсуждалось.
С современной точки зрения односторонняя реализация Болонских
соглашений (так называемого «Болонского процесса») способствует
выпуску специалистов, особенно бакалавров, которые
на национальных и международных рынках рабочей силы с трудом
могут прочно обосноваться и заполняют сегмент с низкими
доходами. Часто это связано также с уровнем знаний, которые
слишком малы для производственной практики: зачастую содержание
образование бакалавра соответствует объему традиционно11
Стр.11
bildungen bieten ein besseres Fundament als ein halbherzig gestaltetes
Studium, das auf der Ebene des niedrigsten Abschlusses in die Arbeitslosigkeit
führt. Den jungen Menschen mit einem akademischen Grad
auf dieser Ebene ist der Aufstieg in besser dotierte Gehaltsstufen häufig
ebenso verwehrt, wie die Möglichkeit zu einem Aufbaustudium mit
dem Ziel des Master-Abschlusses oder gar der Promotion. Besonders
letztere wird seltener zu erreichen sein, da die Zulassungskriterien zu
den höherwertigeren akademischen Abschlüssen unterschiedlich ausgelegt
sind.
Mit dem durch die Vereinbarung von Bologna einhergehenden nicht
immer überzeugend gelungenen Umbau der Universitäten, ergaben sich
Konsequenzen für das Berufsbild, die Berufsgestaltung und die Selbstsicht
des akademischen Lehrpersonals. Die vermehrt geforderte Mobilität
der akademischen Lehrer und Fachleute gleicht oft mehr dem Terminkalender
kaufmännischer Reisender „in Sachen Bildung“ denn dem
Lebensumfeld eines gewissenhaft forschenden und lehrenden Professors
herkömmlicher Art. Oft entsteht der Eindruck, der Professor reise
seinen Studenten hinterher als umgekehrt. Die sich daraus ergebenden
Probleme der Studienpläne und Semesterabläufe führen dazu, daß für
die Studierenden die notwendigen akademischen und menschlichen
Bezugspunkte reduziert werden. Überfüllte Hörsäle und Dozentensprechstunden
zeigen das trostlose Bild einer verschulten und „durchorganisierten“
Ausbildung, die mit dem Gedanken einer universitären
Ausbildung nur noch wenig gemeinsam hat. Darüber hinaus täuscht in
Westeuropa die vielfach verwirrende Terminologie der Begriffe von
Universität/university, Hochschule/Gesamthochschule, Fachhochschule/university
of applied sciences oft über einen langsamen Niveauabbau
der akademischen Anforderungen hinweg. Es steht außer Frage,
daß Mobilität eine Bereicherung für die akademischen Welt darstellt,
auch die Nutzung des Internets für das Fernstudium und die Fortsetzung
des Dialogs zwischen den Auslandsdozenten und ihren Studenten
unterstützt die Aufrechterhaltung der Verbindungen auf hohem Niveau,
deren Pflege und Ausbau. Als problematisch anzusehen sind jedoch Resultate,
die unter ökonomischen Vorgaben auf die Anpassung der Persönlichkeit
der Fachleute ausgerichtet sind und letztendlich in die Freiheit
der akademischen Lehre und Forschung eingreifen.
Dies zeigt sich insbesondere in der Reduzierung der Studienangebote
und -inhalte der Geisteswissenschaften und künstlerischen Fächer,
deren Absolventen erfahrungsgemäß durch individuellen Eigensinn
und muntere Kritikbereitschaft ausgezeichnet sind. Jedoch bringt der
12
Стр.12
го 3,5-летнего коммерческого образования. Некоторые курсы профессионального
обучения дают лучшее основание, чем вполсилы
разработанное обучение, которое после завершения на самом низком
уровне ведет к безработице. Молодым людям с академической
степенью такого уровня переход на ступень с более высоким
должностным окладом часто в такой же мере невозможен, как и
выстраивание дальнейшего образования с целью окончания магистратуры
или даже получения ученой степени. Особенно последнее
редко достижимо, так как критерии приема на высшие академические
уровни везде разные.
Идущая в соответствии с Болонскими соглашениями перестройка
университетов, не всегда убедительная и удачная, показала
последствия для профессионального образования, его форм и
самоперспективы академических кадров. Возрастающие требования
к мобильности преподавателей и специалистов все больше напоминают
еженедельник коммивояжера «по делам образования»,
чем традиционный жизненный уклад профессора – добросовестного
исследователя и преподавателя. Часто возникает впечатление,
что профессор следует за своими студентами, а не наоборот.
Вытекающие из этого проблемы учебных планов и сроков семестров
ведут к тому, что для студентов редуцированы обязательные
базовые академические и человеческие критерии. Переполненные
аудитории и консультации преподавателей показывают неутешительную
картину «ошколенного» и заорганизованного обучения,
которая едва ли имеет что-то общее с представлениями об университетском
образовании. В добавление к этому в Западной Европе
чрезвычайно запутанная терминология («университет» /
university, «высшая школа» / «общая высшая школа», «высшее
профессиональное училище» / university of applied sciences) часто
скрывает медленное понижение уровня академических требований.
Нет сомнений в том, что мобильность является обогащением
академического мира, так же как и использование Интернета для
заочного обучения и продолжения диалога между преподавателем
за рубежом и его студентом помогает сохранению связей на высоком
уровне, заботе о них и совершенствовании. И все же спорными
кажутся результаты, которые под влиянием экономического
задания ориентируются на приспособление личности к профессии
и в конечном итоге вмешиваются в свободу академического обучения
и научного исследования.
Особенно это проявляется в сокращении направлений и содержания
обучения по гуманитарным наукам и художественным
13
Стр.13
entsprechend geschulte Geist auch die notwendige Regsamkeit hervor,
Probleme zu erkennen, zu analysieren und in breiter Öffentlichkeit zu
diskutieren. Wird diese zum Erhalt einer Gesellschaft oder eines Gemeinschaftsgefühls
notwendige, auch unangenehme, Diskussionsfähigkeit
jedoch ökonomischen Maßnahmen untergeordnet, entsteht ein
Ungleichgewicht zwischen kultureller Selbstvergewisserung und gesellschaftlicher
Leistungsfähigkeit. Bereits Friedrich Schiller hatte am
26. und 27. Mai 1789 in seiner Antrittsrede der Universität Jena vor den
Gefahren einer solchen Entwicklung mit Nachdruck gewarnt und damit
im Jahr der Französischen Revolution eine umfassende akademische
Resonanz ausgelöst. [239, c. 441–464].
Die strikte „Durchökonomisierung“ von Gesellschaften reduziert
häufig in unangemessener Weise die kulturellen Belange zu Event- und
Unterhaltungsfaktoren. Auch Museen beginnen damit, ihre Ausstellungskonzepte
entsprechend medial aufbereitet zu gestalten und die
Themen ihrer Sonderausstellungen mit Fragen der zeitgenössischen
Gesellschaft zu verbinden. Geschieht dies mit Augenmaß und dem Bewußtsein
für eine gewisse Grenzsetzung, dann kann dies eine Bereicherung
für die Bildung derjenigen Museumsbesucher sein, welche die
Sinnsuche in ihrer geistigen und ihrer kulturellen Identität nicht zwingend
mit einem religiösen Bekenntnis abdecken. Das bedeutet schließlich
für die Ausbildung im Rahmen der interkulturellen Kompetenz –
dem Ausgangspunkt unserer Betrachtung, daß diese Kompetenz zuerst
in Bezug auf die Kultur des eigenen Lebensumfeldes auszubilden ist.
Einen weiteren Schritt stellt dann die Hinwendung zu anderen kulturellen
Lebensformen und deren Deutung im Dialog mit ihren Vertretern
dar, und zwar immer auf Augenhöhe mit dem Anderen und nicht in Unterordnung
unter ökonomische Vorgaben.
Nach den Erfahrungen des 20. Jahrhunderts kann die Kunst der
Bemühung um interkulturelle Kompetenz darin gesehen werden, die
jungen Menschen mit den entsprechenden Dialogformen und –möglichkeiten
vertraut zu machen und einen selbstbewußten Beitrag zum
Gelingen gesellschaftlicher Entwicklungen in Toleranz und Frieden anzuregen.
Den
vielfältig ausgebreiteten Themen des vorliegenden Bandes ist
eine geneigte Leserschaft, ein reger akademischer Dialog und eine
sinnvolle Anwendung im öffentlichen Diskurs zu wünschen.
Gabriele Ziethen
14
Стр.14
специальностям, выпускники которых, согласно опыту, отмечены
своенравием и готовностью критиковать. Однако соответствующим
образом обученный ум порождает и необходимую активность
при распознавании трудностей, анализе и широком общественном
обсуждении. Найдет ли общество нужным воспринять это как необходимое,
из чувства солидарности, пусть даже неприятное, все
же из-за подчинения умения дискутировать экономическим интересам
возникает дисбаланс между культурной убежденностью
личности и функционированием общества. Еще Фридрих Шиллер
в своих выступлениях 26 и 27 мая 1789 года по случаю вступления
в должность в университете Йены предостерег от такого развития,
что вызвало широкий резонанс в академических кругах накануне
Французской революции 1789 года [239, с. 441–464].
Последовательная «сквозная экономизация» общества часто
неподобающим образом сводит культурные потребности к событийно-развлекательным
факторам. Также и музеи в связи с этим
придают своим выставочным концепциям соответствующий усредненный
вид, а темы специальных выставок связывают с вопросами
современного общества. Если это делается с чувством
меры и понимания границ дозволенного, то они могут обогатить
в просветительском плане тех посетителей музея, которые не обременены
поиском смысла в духовной и культурной идентичности
и открытием собственного символа веры. Наконец, для обучения
в рамках межкультурных компетенций – исходной точки нашего
рассмотрения – это означает, что данные компетенции необходимо
формировать прежде всего по отношению к культуре собственной
жизненной среды. Тогда следующий шаг представляет собой
обращение к другим культурным жизненным формам и их толкование
в диалоге с представителями, и именно на равных, а не принижая
на основании экономического преимущества.
Исходя из опыта ХХ века искусство усилий в области межкультурных
компетенций видится в том, чтобы молодежь открывала
для себя соответствующие формы диалога и по возможности осваивала
их и вносила собственный вклад в успех общественного
развития в условиях терпимости и согласия.
Разносторонним и широким темам данной книги хочется пожелать
заинтересованную читательскую аудиторию, оживленный
академический диалог и рациональное применение в общественном
обсуждении.
Габриеле Цитен
15
Стр.15