«СЕМЬ МОРЕЙ» © 2010 Е.Р. Пономарев Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств Поступила в редакцию 2 февраля 2009 года Аннотация: В статье на основе книги Льва Никулина «Семь морей» рассматривается тип межкультурной коммуникации, характерный для советского травелога 1930-х годов. <...> Непосредственные впечатления от поездки не попадают в текст путевой прозы. <...> Вся она строится на основе эмигрантских газет, издающихся во Франции. <...> Она может рассматриваться как идеологически репрезентативный текст – дающий представление о типовом восприятии Запада в СССР предвоенного десятилетия. <...> Книга о Западе оформлена как сборник путевых впечатлений. <...> Однако при внимательном рассмотрении путевые впечатления оказываются нужным образом скомпонованными, сделанными, смоделированными. <...> В этот период советский путешественник пытался смотреть на © Пономарев Е.Р., 2010 82 Запад глазами европейца, пытался осознать саму возможность иной жизни. <...> В 1930-е, с началом нового десятилетия, глобального экономического кризиса, подготовки к новой мировой войне, советский травелог стал воспринимать Европу как чересполосицу политических режимов – больше или меньше тяготеющих к фашизму, более или менее дружественно настроенных. <...> Такая установка делала художественный текст полностью зависимым от продукции Агитпропа, реальные впечатления путешественника встраивались в заранее данную раму. <...> Путешественник боится впечатлений, еще более боится включить живое впечатление в печатный отчет о поездке. <...> 2010, №2 Е.Р. Пономарев Путешественник не пользуется газетой в первых главах, в которых рассказывает о Турции и путешествии на итальянском корабле из Турции в Италию. <...> Но, начиная с итальянской главы, газета используется очень широко. <...> Вопервых, газетная статья информирует читателя «из первых рук» о состоянии дел в итальянской деревне. <...> Поскольку в деревню путешественник не поедет, то проверить статью непосредственным впечатлением <...>