Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635051)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторКурячая
Страниц6
ID516740
Аннотацияв статье рассматривается вопрос о необходимости пересмотра способов оценки перевода игровых текстов с позиций моделирования. В связи с этим затрагиваются различные концепции перевода, проблемы игровой поэтики и стратегий перевода
УДК81-13
Курячая, Е.И. ИГРОВОЙ ТЕКСТ: ПЕРЕВОД ИЛИ МОДЕЛИРОВАНИЕ? / Е.И. Курячая // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2012 .— №1 .— С. 188-193 .— URL: https://rucont.ru/efd/516740 (дата обращения: 05.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Е. И. Курячая Омский государственный университет имени Ф. М. Достоевского Поступила в редакцию 10 мая 2011 г. Аннотация: в статье рассматривается вопрос о необходимости пересмотра способов оценки перевода игровых текстов с позиций моделирования. <...> В связи с этим затрагиваются различные концепции перевода, проблемы игровой поэтики и стратегий перевода. <...> За годы исследования понимание текста перевода изменилось коренным образом. <...> Далее в рамках таких философских направлений, как герменевтика и постмодернизм, произошел концептуальный пересмотр природы взаимоотношений комплекса «Реальность – Человек – Язык – Культура – Текст». <...> Сначала утверждалось, что перевод не копирует, не перевыражает исходный © Курячая Е. И., 2012 188 текст и не служит читателю, а существует сам по себе (В. Беньямин <...> Второй – положение о наличии сходных элементов в когнитивных структурах всех людей, обеспечивающих существование общей глобальной системы миропредставления, позволяющее говорить о некоторой языковой и когнитивной универсальности, отражающей единство человеческого мышления и окружающего мира, которое и определяет в конечном счете возможность перевода. <...> № 1 Игровой текст: перевод или моделирование? шением сюжетно-композиционной структуры, введением в текст огромного количества аллюзий, реминисценций, всеобъемлющей языковой игры. <...> На сегодняшний день существуют различные теории и классификации игр, например, Г. Ф. Рахимкулова выделяет два принципиально отличающихся аспекта игры: play и game, критерием различия которых является соотношение импровизация-формализация / процесс-результат. <...> строит свою классификацию игровой установки произведения, формируемой в соответствии с игровой интенцией автора, на обобщении творческой практики В. Набокова <...> Если обобщить основные подходы к рассмотрению понятия я з ы к о в о й и г р ы, то можно выделить следующие: нормоцентрический (языковая игра как аномалия, осознаваемая на фоне <...>