ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ УДК 81(035.3) СТРАННЫЙ «ЯЗЫК» НОВОЗАВЕТНОГО КОРПУСА: В ПОИСКАХ АУТЕНТИЧНОЙ ТРАДИЦИИ* А. В. Вдовиченко Институт языкознания РАН Поступила в редакцию 30 декабря 2010 г. Аннотация: лингвистический статус текстов Нового Завета составляет проблему, неразрешенность которой ведет к некогерентным концепциям языка этих источников. <...> Методологические инструменты двух основных направлений в интерпретации («классицистов» и «гебраистов») позволяют лишь констатировать отсутствие строгой нормы в языке этих источников, вызванное неспособностью авторов следовать строгим литературным стандартам. <...> Очевидные противоречия этих объяснительных концепций обнаруживают их неэффективность и теоретическую недостаточность. <...> Разрешение проблемы автор видит в констатации аутентичной традиции новозаветных текстов, т.е. в литературной и религиозной практике грекоговорящих иудеев диаспоры I в. н.э. <...> Параллельную лингвокультурную ситуацию можно наблюдать в практике православного богослужения, где также имеет место традиционный текст и создаваемые по его моделям современные тексты, отличные от современного литературного и разговорного языка. <...> Ключевые слова: лингвистический статус текста, корпус Нового Завета, некогерентность объяснительных концепций языка Нового Завета, аутентичная традиция, грекоговорящая иудейская диаспора, лингвистическая практика православной литургии. <...> В результате при условии преодоления схематизма лингвистического подхода и признании данных культурно-исторической реальности (в современной лингвистике последней вполне соответствует коммуникативная парадигма исследования), проблема может быть снята. <...> Среди исследовательских позиций, занимаемых по отношению к статусу новозаветных текстов, можно выделить несколько основных, магистральных, имеющих достаточно четкие определители. <...> Это интерпретации 1) «классицистов», 2) «гебраистов» и 3) сторонников иудейского греческого <...>