Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635165)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №2 2010

МНОГОЗНАЧНОСТЬ ИЛИ ОМОНИМИЯ (К ТИПОЛОГИИ ФРАНЦУЗСКИХ БЕЗЛИЧНЫХ ОБОРОТОВ) (90,00 руб.)

0   0
Первый авторФедоров
Страниц4
ID516610
Аннотациястатья посвящена французским оборотам с безличным местоимением il, передающим большой круг значений, в частности, значения модуса сообщения (il faut и т.п.) и значения состояния окружающей среды (il pleut и т.п.). Анализ последних показывает, что в отличие от русского языка, где присутствует синтаксический концепт окружающей среды (где есть каково), во французском языке такого концепта нет, и французский язык использует для этой цели лексические средства, включающие обороты с безличным местоимением il Можно говорить об омонимии этих оборотов по отношению к оборотам, выражающим значение модуса, и выделить их в отдельную группу на основе семантики структурной схемы.
УДК811.133.1’367
Федоров, В.А. МНОГОЗНАЧНОСТЬ ИЛИ ОМОНИМИЯ (К ТИПОЛОГИИ ФРАНЦУЗСКИХ БЕЗЛИЧНЫХ ОБОРОТОВ) / В.А. Федоров // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2010 .— №2 .— С. 46-49 .— URL: https://rucont.ru/efd/516610 (дата обращения: 09.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 811.133.1’367 МНОГОЗНАЧНОСТЬ ИЛИ ОМОНИМИЯ (К ТИПОЛОГИИ ФРАНЦУЗСКИХ БЕЗЛИЧНЫХ ОБОРОТОВ) В. А. Федоров Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 16 февраля 2010 г. Аннотация: статья посвящена французским оборотам с безличным местоимением il, передающим большой круг значений, в частности, значения модуса сообщения (il faut и т.п.) и значения состояния окружающей среды (il pleut и т.п.) <...> . Анализ последних показывает, что в отличие от русского языка, где присутствует синтаксический концепт окружающей среды (где есть каково), во французском языке такого концепта нет, и французский язык использует для этой цели лексические средства, включающие обороты с безличным местоимением il. <...> Можно говорить об омонимии этих оборотов по отношению к оборотам, выражающим значение модуса, и выделить их в отдельную группу на основе семантики структурной схемы. <...> Abstract: the paper focuses on the phrases with impersonal pronoun il. <...> These phrases represent a lot of meanings – in particular, information mode (il faut, etc) and describe the environmental conditions (il pleut, etc). <...> The analysis of these meanings shows that there is no syntactical concept of state of environment in French, unlike in Russian (gde est’ kakovo). <...> The French language uses lexical means of expressing the state of environment, including phrases with impersonal pronoun il. <...> The article claims that the relations of such phrases and the phrases which represent the meaning of mode can be described as homonymous. <...> Среди французских оборотов с местоимением il особое место занимает оборот, вербализующий явления и состояния природы. <...> 1) Предложения, в которых глагол употребляется только в форме третьего лица единственного числа с местоимением il: – собственно безличные предложения, в первую очередь передающие разного рода метеорологические явления: il pleut (дождит, идет дождь), il neige (снежит, идет <...>