ПрОБлЕМы ПОДГОТОВКИ ПЕрЕВОДчИКа В СОВрЕМЕННыХ уСлОВИЯХ ПрОВИНЦИалЬНОГО ВуЗа Е. Ю. <...> Мягкова Региональный открытый социальный институт, г. Курск В контексте динамично изменяющихся условий жизни и ее потребностей встает вопрос о коренных изменениях в системе преподавания иностранных языков в целом и перевода в частности. <...> Как утверждает И. Ю. Иеронова, “Сегодня сама жизнь диктует необходимость создания новой системы личностно-профессионального развития современных специалистов в области межкультурных коммуникаций” [3: 42]. <...> Для анализа современной ситуации в области подготовки переводчиков необходимо учитывать, по меньшей мере, следующие факторы: географический (расширение круга вузов, ведущих подготовку переводчиков по программам государственного стандарта; перемещение центров подготовки переводчиков из столичных областей в провинцию); социально-экономический (снижение качества материально-технической базы подготовки, т. е. недостаточная обеспеченность преподавательского состава квалифицированными специалистами, а процесса обучения – учебно-методическими комплексами и техническими средствами) и образовательный (уровень языковой подготовки абитуриентов). <...> Представляется, что множество проблем, с которыми сталкиваются молодые переводческие факультеты, обусловлены именно тем, что обозначенные выше факторы учитываются недостаточно или не учитываются совсем. <...> Прежде всего, следует определить базовые понятия, не которых будут основываться наши дальнейшие рассуждения. <...> Говоря о провинциальном вузе, мы имеем в виду не только сугубо географический фактор. <...> По привычке называя удаленные от столичных центров города провинциальными, © мягкова Е. <...> Ю., 2005 мы часто вкладываем в это слово некоторые отрицательные коннотации, оценивая все параметры подготовки специалистов в таких вузах с презумпцией “недо-”деланности: получается, что провинциальный вуз “недообеспечен” кадрами высшей <...>