Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635043)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №1 2010

ОПЫТ ПЕРЕВОДА ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ШИРОКОЙ СЕМАНТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) (60,00 руб.)

0   0
Первый авторМалинина
Страниц8
ID480480
АннотацияВ статье рассматриваются возможности перевода лексических единиц широкой семантики с использованием семантического моделирования на материале немецкого и русского языков. Референциальная соотнесённость таких лексем и структур с достаточно большим количеством обозначаемых реалий позволяет выделить обобщающие семантические компоненты в семантической структуре сопоставляемых языков, которые наряду с дифференциальными семантическими признаками структурируют семантику анализируемых в статье лексических единиц. В процессе перевода выявляются эквиваленты, сравнение семантических структур которых показывает, что обобщающие семантические компоненты остаются величиной постоянной, в то время как набор дополнительных семантических признаков может отличаться от языка к языку, поскольку каждый язык проводит вербальную семантизацию по своему
Малинина, Р.А. ОПЫТ ПЕРЕВОДА ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ШИРОКОЙ СЕМАНТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) / Р.А. Малинина // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2010 .— №1 .— С. 95-102 .— URL: https://rucont.ru/efd/480480 (дата обращения: 04.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 1 Р.А. Малинина, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и методологии перевода Высшей школы перевода факультет МГУ имени М.В. Ломоносова. <...> E-mail: r_malinina@mail.ru ОПЫТ ПЕРЕВОДА ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ШИРОКОЙ СЕМАНТИКИ (на материале немецкого и русского языков) В статье рассматриваются возможности перевода лексических единиц широкой семантики с использованием семантического моделирования на материале немецкого и русского языков. <...> Референциальная соотнесённость таких лексем и структур с достаточно большим количеством обозначаемых реалий позволяет выделить обобщающие семантические компоненты в семантической структуре сопоставляемых языков, которые наряду с дифференциальными семантическими признаками структурируют семантику анализируемых в статье лексических единиц. <...> В процессе перевода выявляются эквиваленты, сравнение семантических структур которых показывает, что обобщающие семантические компоненты остаются величиной постоянной, в то время как набор дополнительных семантических признаков может отличаться от языка к языку, поскольку каждый язык проводит вербальную семантизацию по своему. <...> Ключевые слова: семантическое моделирование, архисема, дифференциальные семантические компоненты, сема, лексические единицы широкой семантики. <...> (Philology), Associate Professor at the Chair of Translation Theory and Methodology, the Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov MSU, Russia; e-mail: r_malinina@mail.ru Experiment of Translation of Lexical Units with Large Semantics This article, based on German and Russian sources, is devoted to the translation of lexical units of wide semantics using semantic modeling. <...> Referential correlation of such lexemes and structures with a considerable quantity of designated realities allows to distinguish generalizing semantic components in the semantic structure of languages compared. <...> These components structure the semantics of lexical units analyzed in the article along with differential semantic characteristics. <...> In the translation process equivalents are revealed and comparison of their semantic structures shows that generalizing semantic components remain constant while the set of additional <...>