Эмигрантская ностальгия по эпохе тракторов в пасторально-идиллических тонах 121 В.Д. НАРИВСКАЯ ЭМИГРАНТСКАЯ НОСТАЛЬГИЯ ПО ЭПОХЕ ТРАКТОРОВ В ПАСТОРАЛЬНО-ИДИЛЛИЧЕСКИХ ТОНАХ (О РОМАНЕ М. ЛЕВИЦКОЙ <...> «ИСТОРИЯ ТРАКТОРОВ ПО-УКРАИНСКИ») Публикация романа Марины Левицкой – преподавателя одного из университетов Великобритании и «по совместительству» писателя далеко не ординарного, была воспринята культурным западным и постсоветским пространством как сенсация. <...> И хотя современного читателя, избалованного постмодернистскими изысками, удивить чем-либо трудно, тем не менее Марине Левицкой это удалось. <...> После выхода в свет в 2006 г. с последующим переводом более чем на 30 языков роман вызвал множество откликов – восторженных, одобрительных зарубежных и резко отрицательных со стороны украинской критики. <...> Хотя, как оказалось, Левицкая имеет прямое отношение к эмигрантской среде, поскольку ее родители – выходцы из Украины, в годы войны были в немецком концлагере, после освобождения оказались в американской зоне, откуда им с детьми удалось выехать в Англию. <...> По сути, это первое произведение о современной жизни украинской эмиграции. <...> К тому же в этот исторический момент набирает силу тенденция, направленная на то, чтобы «изменить организацию литературного мира», в том числе и с целью предоставления возможности «малым» литературам, к которым принадлежит и эмигрантская (термин П. Казановы <...> Эмигрантская ностальгия по эпохе тракторов в пасторально-идиллических тонах 123 шутки и добрую дозу балагана. <...> Все вместе складывается в умную и трогательную историю» – мнение «The Daily Telegraph»; «Марина Левицкая создала маленькое литературное чудо», «Книга смешная и трогательная – но к тому же она хорошо написана. <...> Но украинская реакция – писателей и критиков – была прямо противоположной, более того, с ярко выраженным политическим смыслом. <...> Ее направленность озвучена в самих названиях – «”Трактори” з невдалої історії не поукра <...>