ЗАМЯТИНА «МЫ»∗ Роман Замятина «Мы», написанный в 1920–1921 гг., появившийся в печати на Западе на английском языке (русский текст был опубликован лишь через 30 лет после английского), считался в кругах советской интеллигенции великой антиутопией, изображающей сталинизм и всю сталинскую систему. <...> Он предвосхищал романы Хаксли «О дивный новый мир» и Оруэлла «1984». <...> Замятин проложил путь к созданию «антитоталитарной антиутопии». <...> Можно проследить непрерывную линию от Томаса Мора через Замятина до Оруэлла и англоязычных (американских) фантастических романов ХХ в. <...> : Рэя Бредбери «451 градус по Фаренгейту», Клиффорда Саймака «Поколение, достигшее цели», Айзека Азимова «Конец вечности» и роман Станислава Лема «Возвращение» (как отголосок). <...> Современники Замятина вели родословную романа «Мы» от фантастических романов Уэллса – «Война миров», «Когда спящий проснется», «Остров доктора Моро» и т.д. <...> Мостом от Уэллса к новым английским антиутопиям стал русский роман Замятина. <...> Однако он считал, что главная мишень сатиры писателя не советский режим, а машинная цивилизация. <...> Автор статьи не соглашается с Оруэллом, аргументируя это тем, что в тяжелый для России период Замятин не мог писать об угрозе машинной цивилизации, в то время как более насущные проблемы потрясали страну. <...> В.К. Кантор Тем не менее исследователь соглашается с тем, что внешний рисунок будущего общества был взят из технизированной Англии, где Замятин жил и работал не один год. <...> Шкловский связывал роман Замятина с его «английской» повестью «Островитяне» – резким сарказмом на английский мир, где жизнь подчинена строгим регламентам. <...> Но в «Островитянах» сюжет строится на иронии над принудительностью пуританской религии. <...> Техника у Замятина лишь метафора, образ насильственной идеологии. <...> Советские писатели воспринимали Замятина как абсолютного англомана. <...> В нем видели не антисоветчика, но несоветского писателя с английским флером. <...> Жанровое определение <...>