Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник культурологии  / №2 2011

КОНЦЕПТЫ РЕЛИГИИ В ФОЛЬКЛОРЕ (260,00 руб.)

0   0
Первый авторВоронцова
АвторыГалинская И.Л.
Страниц4
ID472154
АннотацияВ аннотации реферируемой работы сказано, что в книге изложены результаты кросскультурного анализа концептов, составляющих концептосферу «религиозная культура» в русском, английском и немецком песенном фольклоре
Воронцова, С.С. КОНЦЕПТЫ РЕЛИГИИ В ФОЛЬКЛОРЕ / С.С. Воронцова, И.Л. Галинская // Вестник культурологии .— 2011 .— №2 .— С. 110-113 .— URL: https://rucont.ru/efd/472154 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Воронцова КОНЦЕПТЫ РЕЛИГИИ В ФОЛЬКЛОРЕ∗ В аннотации реферируемой работы сказано, что в книге изложены результаты кросскультурного анализа концептов, составляющих концептосферу «религиозная культура» в русском, английском и немецком песенном фольклоре. <...> В главе «Основные концепты религии в народно-песенной традиции» идет речь о концептах «Бог», «душа», «святость», «грех», «рай», «ад» и «Библия». <...> В русской народно-поэтической лирике концепт «Бог» представлен лексемами Господь и Бог (и звательной формой Боже): «Меня молоду-молодешеньку Господь Бог помиловал» (с. <...> В английской лирике этот концепт репрезентируется лексемами «God», «Lord», «Almighty», «Father». <...> Согласно Священному Писанию, человек состоит из тела и души. <...> В песенном творчестве русских концепт «душа» представлен лексемой «душа»: «Спасенная душа, встань» (с. <...> В английских текстах концепт «душа» именуется лексемой «soul». <...> В немецкой лирике эквивалентом лексемы «душа» являются лексемы «Geist» (дух, душа) и «Seele» (душа). <...> «Святыми» в русской фольклорной песне называют престол и ∗ Воронцова С.С. <...> Концепты религии в фольклоре страну Русь: «Мы стояли пред святым престолом»; «Рассыпалась сильна армия по святой Руси» (с. <...> У англичан аналогичным образом служат лексемы «holy», «heavenly», «sacred», а у немцев – «heilig». <...> «Грех» на богословском языке означает нарушение Закона Божьего. <...> В фольклорно-песенной традиции русских он обозначен только лексемой «грех». <...> А в английской фольклорной лирике концепт «грех» выражается лексемами «sin» «to sin», «sinful», «sinner». <...> Немецкие лексемы «Sьnde» (грех), «Sьnder» (грешник) и «sьndig» (грешный), как и английские, являются однокоренными. <...> В фольклорных русских песнях нет лексем, которые бы вербализовали концепт «рай». <...> В русской фольклорной лирике содержится только лексема «ад»: «А кто любит чужих жен,/Того душа в аде» (с. <...> В английской народной лирике концепт «рай» именуется лексемой «heaven» (небеса), а в немецких фольклорных песнях концепт «Рай» представляют <...>