Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636199)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Электра

0   0
Первый авторЕврипид
Издательство[Б.и.]
Страниц46
ID4449
АннотацияПеревод Иннокентия Анненского.
Кому рекомендованоДраматургия
Еврипид. Электра : Пьеса / Еврипид .— : [Б.и.], 1899 .— 46 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/4449 (дата обращения: 20.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА в порядке их появления на сцену Микенский пахарь (III) Электра, его названая жена (I) Орест (II) Пилад (без речей) Хор из местных девушек Корифей - старшая девушка Старый дядька Агамемнона (III) Вестник (III) Клитемнестра, при ней свита из фригийских пленниц (III) Диоскуры (говорит Кастор) Действие происходит в Аргосе, недалеко от границы, перед бедной деревенской хижиной. <...> ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Пахарь (выходит из лачуги, неся в руках упряжь) О древний край аргосский, о Инах! <...> Из ваших вод когда-то Агамемнон Свой гордый флот под Трою уводил, Чтоб там, убив державного Приама, Дарданские твердыни сокрушить И варварской бессчетною добычей Измерить высь аргосских храмов... <...> Он за морем был счастлив, а в Микены Вернулся, чтоб погибнуть от сетей 10 Своей жены, под дланию Эгисфа. <...> ) Когда, свой древний скипетр уронив, Сраженный царь упал, Фиеста чадо Прияло трон Атридов и его Жену, Тиндара дочь. <...> Атридом дети Оставлены здесь были - до войны: Дитя Орест и нежный цвет Электра, Так мальчика Фиестов сын убить Готовился, да спас его кормилец И к Строфию, фокидскому царю, Украдкою дитя унес, а в отчем Чертоге дочь осталась. <...> Трепещущий Эгисф, Да не родит царевна от вельможи Атриду внука-мстителя, ее От женихов запрятал дальше в терем, Но не обрел покоя: будто сына Вельможе дать нельзя и под замком. <...> ) К детенышу и у волчихи в сердце Любовь живет, и Клитемнестра - мать Электру от ножа его спасает... <...> Фиестов сын придумал наконец: За голову бежавшего Ореста Он золота убийцам посулил, А дочь царя мне в жены он вручает. <...> Эгисф Рассчитывал, что, обручив царевну Ничтожному, он на ничто сведет И самую опасность. <...> И стоны грудь вздымают мне, когда Подумаю, что если нареченный Наш зять Орест вернется в Аргос и Несчастный брак сестры своей увидит... <...> 50 И если кто безумцем назовет Меня за то <...>
Электра.pdf
Еврипид. Электра ---------------------------------------------------------------------------Перевод Иннокентия Анненского Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 2. "Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА в порядке их появления на сцену Микенский пахарь (III) Пилад (без речей) Хор из местных девушек Корифей - старшая девушка Электра, его названая жена (I) Вестник (III) Орест (II) Старый дядька Агамемнона (III) Клитемнестра, при ней свита из фригийских пленниц (III) Диоскуры (говорит Кастор) Действие происходит в Аргосе, недалеко от границы, перед бедной деревенской хижиной. ПРОЛОГ Лунная ночь на исходе. Бедная лачуга. Вдали спуск к реке, в волнах которой, колеблясь, отражается луна. Перед домом бедный алтарь Аполлона. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Пахарь (выходит из лачуги, неся в руках упряжь) О древний край аргосский, о Инах! Из ваших вод когда-то Агамемнон Свой гордый флот под Трою уводил, Чтоб там, убив державного Приама, Дарданские твердыни сокрушить И варварской бессчетною добычей Измерить высь аргосских храмов... Да... Пауза. Он за морем был счастлив, а в Микены Вернулся, чтоб погибнуть от сетей 10 Своей жены, под дланию Эгисфа. (Приостанавливается, потом тише и изменившимся голосом.) Когда, свой древний скипетр уронив, Сраженный царь упал, Фиеста чадо Прияло трон Атридов и его Жену, Тиндара дочь. Атридом дети Оставлены здесь были - до войны: Дитя Орест и нежный цвет Электра, - Так мальчика Фиестов сын убить Готовился, да спас его кормилец И к Строфию, фокидскому царю, Украдкою дитя унес, а в отчем Чертоге дочь осталась. И ее, 20 Чуть расцвела, со всей Эллады сватать Съезжалась знать.
Стр.1