Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634938)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир  / №2 (4) 2015

"НАТАША ТОНМУ", ИЛИ "ТОВАРИЩ НАТАША" (250,00 руб.)

0   0
Первый авторЕрмолов
Страниц2
ID443913
Аннотация…Мы с Натальей Евгеньевной – оба кореисты. Да и вуз оканчивали один и тот же – МГИМО. Мы познакомились уже на излете моей студенческой жизни. По-моему, это случилось в 1972 году, когда, будучи на пятом курсе, я и мои согруппники вернулись с практики в Пхеньяне. Наш мэтр по корейскому языку – Валентина Николаевна Дмитриева (к сожалению, ее тоже нет в живых) – попросила Наташу занять наши учебные часы корейским языком. Поскольку разница в возрасте у нас с Наташей была небольшой, то у нас, ее студентов, сразу возник вопрос: «А как, собственно, нам по-корейски обращаться к нашему новому преподавателю?»
Ермолов, В.Н. "НАТАША ТОНМУ", ИЛИ "ТОВАРИЩ НАТАША" / В.Н. Ермолов // Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир .— 2015 .— №2 (4) .— С. 141-142 .— URL: https://rucont.ru/efd/443913 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Да и вуз оканчивали один и тот же – МГИМО. <...> Мы познакомились уже на излете моей студенческой жизни. <...> По-моему, это случилось в 1972 году, когда, будучи на пятом курсе, я и мои согруппники вернулись с практики в Пхеньяне. <...> Наш мэтр по корейскому языкуВалентина Николаевна Дмитриева (к сожалению, ее тоже нет в живых) – попросила Наташу занять наши учебные часы корейским языком. <...> Поскольку разница в возрасте у нас с Наташей была небольшой, то у нас, ее студентов, сразу возник вопрос: «А как, собственно, нам по-корейски обращаться к нашему новому преподавателю? <...> Учителя его ученики по-корейски величают почтительным словом «сонсен». <...> В японском языке таким эквивалентом является термин «сансей» (иероглифы в обоих случаях одинаковые.) <...> Когда мы предложили Наталье Евгеньевне так к ней обращаться, она засмущалась. <...> Тогда мы придумали новое обращение к нашему Учителю. <...> Поскольку мы изучали только северокорейскую лексику корейского языка, так как в те годы у СССР с Южной Кореей не было никаких контактов, а обращения «господин» или «госпожа» в советском обществе считались буржуазными и практически не употреблялись, то мы стали называть ее «Наташа тонму» или «товарищ Наташа». <...> Такое обращение всем понравилось, включая и ее саму. <...> Вот такая была наша первая встреча и такое живое общение. <...> Говорят, что первая встреча является наиболее запоминающейся и оставляет в памяти людей самое верное впечатление. <...> В тот раз я запечатлел образ милого, очень обаятельного и интеллигентного человека. <...> Мы, мальчишки, в тот момент мнили себя отчаянными Дон Жуанами и по молодости лет пытались с ней как-то заигрывать. <...> Но в этом плане Наташа быстро поставила нас на место, заявив, что она – специалист не по этой части. <...> * Валерий Николаевич Ермолов, кандидат исторических наук, Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Малайзии. <...> IN MEMORIAM 139 А вот добрую шутку она ценила и даже разрешила нам использовать юмор не только при общении друг с другом, но и в ходе <...>