Проза Лявас Коварскис Похороны учительницы танцев Повесть С литовского. <...> Перевод Тамары Перуновой Я стоял на кладбище; хоронили учительницу танцев. <...> Учительница танцев рухнула замертво позавчера на уроке, следовательно, я не мог предвидеть это заранее. <...> Однако, думал я, похороны — уважительная причина, могу немного и опоз дать, все поймут. <...> В юнос ти мечтал быть писателем, но этому, по словам самого Л. <...> Коварскиса, «помешало желание исследовать человеческую душу методами науки; потребовалось время, чтобы осознать, что добротная художественная литература отражает ее наиболее полно». <...> Похороны учительницы танцев 105 Тут мысль оборвалась, потому что жена обратила мое внимание на знакомую, которую я не узнал. <...> Все это припомнилось прямо на кладбище, и сжалось от огорчения сердце, и я уже не был способен вместить и освоить ни чувство вины, ни догадки о генах, атомах и прочих волнах вероятностей. <...> Я и сам полагал, что он и Рб. (девушка Ф., она же подруга моей жены) слушают в часовне надгробные речи, но все равно озирался в поисках, чтобы не думать о бабушке. <...> За ними сразу вышла полная заплаканная женщина, как потом выяснилось — лучшая подруга покойной, в эти дни опекавшая осиротевших детей. <...> Наблюдая, как черные тела движутся вслед за тележкой с гробом, я спросил у себя, а зачем мне вообще эта мысль, почему я никак не желаю видеть скорбящих людей, прощающихся с покойной? <...> Вот и теперь я участвовал в очередном эксперименте, доказывавшем, что это не так: учительница умерла, мы ее хороним, я стоял и думал, боялся рака и философствовал — как говорится, cogito ergo sum. <...> И наконец пришел к выводу: оба они поменяли религию, потому что этого захотели их жены. <...> При словах идише мамес у меня всегда щемило сердце. <...> Над могилой продолжался погребальный обряд, муж покойной, заметно побледнев, смотрел в яму. <...> Теперь же, стоя среди строгой толпы и осмысливая сущее надо мной (и подо мной — на противоположной стороне земного шара) небо со всеми звездами <...>