Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634942)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Дружба народов  / №12 2011

Возвращение в Таджикистан (80,00 руб.)

0   0
Первый авторСинельников Михаил
Страниц3
ID442144
АннотацияЛенинграде. Автор 20 книг стихов, в том числе однотомника (2004) и двухтомника (2006), составитель поэтических антологий. Живет в Москве
Синельников, М. Возвращение в Таджикистан / М. Синельников // Дружба народов .— 2011 .— №12 .— С. 110-112 .— URL: https://rucont.ru/efd/442144 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Поэзия Михаил Синельников Возвращение в Таджикистан Ариана Ариана на камне танцует одна, В громе бубнов парит Ариана. <...> В длинном платье, в шальварах, бурна и нежна, И раздумчива, и тонкостанна. <...> Вскинет руки — припомнится — от валуна У Арктического океанаНескончаемый путь, языки, племена, И полярное солнце багряно. <...> Мчались орды, как марево пыльного сна, И растравлена старая рана. <...> Но свое корнесловье хранила она У памирских высот, Ариана. <...> В Ховалинге нагорном цветет тишина, Пламезарна и благоуханна, И таджикская девочка — словно страна Ариана. <...> На краю базара «Я так любила их! — сказала Гульрухсор. <...> Но, знаешь, все вернутся в добрый час, Ведь в Тегеране сказано не раз, Что их страна сотрется с карты вскоре». <...> Автор 20 книг стихов, в том числе однотомника (2004) и двухтомника (2006), составитель поэтических антологий. <...> Возвращение в Таджикистан А между тем уже клубил гармсиль1 Сухую, выжженную, мыслящую пыль, И на краю базара Посуду продавали. <...> Вырыли бы рубины, Землю штыком деля, Там, где теперь турбины, Хлопковые поля. <...> Сухи и хлыщеваты, Въехали бы в село Оксфорда кандидаты, Дети Хабибулло. <...> Всё, что еще ребенку Пели рубаб и най, Всё, что душе вдогонку Кинулось невзначай; Не совладав с разлукой, Тянется клокоча, Жилистой, туголукой Веткой карагача. <...> Язык Знавший злобных владык, Долго с гибелью живший бок о бок, Часто робок таджик, Но таджикский язык, Нет, не робок. <...> Льются волны, как будто отсюда — Зеравшана вскипающий гнев И широкий разбег Зиндаруда. <...> И, всему вопреки, Льются грозно и сизо Перекаты реки, И все громче, и недалеки Хоры дерзкие ангелов в келье Хафиза. <...> Возвращение в Таджикистан Из Мухаммада Икбала Горячее сердце народа — поэт. <...> Народ станет прахом, коль сердца в нем нет. <...> Айни Резкий ветер и ночи и дни, Вся в бурунах реки середина. <...> И зовется селенье — Айни, Но не родина здесь Садриддина. <...> Где встают за горою гора Над стремниной то серой, то синей, «Бухаро!», «Бухаро!», «Бухара! <...> Расшвыряв серебро камышам, Золотые роняя крупицы <...>