Проза Михо Мосулишвили Два рассказа С грузинского. <...> Перевод Майи Бирюковой Глухомань Новелла в стиле боп Ну, как? <...> Ларей1 Ну, теперь уж, браток, дело за тобой, а я переброшусь парой слов с Захаром. <...> Стаканчики, Мосулишвили Михо (Михаил) Анзорович — родился 10 декабря 1962 года; в 1986 году окончил Тбилисский государственный университет по специальности инженергеолог; в 1981— 1984 годах обучался кинодраматургии. <...> Его последная работа — биогра фический роман о великом поэте Важа Пшавела был удостоен литературной премии «Сакре було». <...> Тут ведь со мной браток со снайперским карабином. <...> И. знай, Захар, пока прицельная пуля, совместно с контрольным, не постави ла на лбу у меня многоточие в конце жизни, я буду помнить четвертое сентября тысяча девятьсот восемьдесят третьего года, день его триумфа, когда он выиграл тбилисское дерби! <...> Эгей, браток, я же знаю, ты нас слушаешь, а что такое «дерби», не знаешь. <...> А Птица, этот чародей звука. это Чарли Паркер, один из величайших музыкантовджазменов. <...> Один добрый малый, Дейв Таф, помню, рассказывал: вхожу, говорит, в зал, а эти щенки, боперы то есть, несут какуюто дурь на своих инструментах. <...> Помнишь, сколько раз я рассказывал здесь тебе, как долго искал — измотался, избегался — эту самую Хатию, и вот, когда уже отчаялся напасть на ее след, передо мною. кто? <...> Что тут говорить, Хатиа и сама увидела, узнала меня. <...> Два рассказа 75 — Ну, так звякни этому своему Сабе по мобилю, пусть притопает, в натуре, сюда, расспросим, что это за площади да закуты и кого там искали, — протянул Хатии свой телефончик шеф. <...> Так вот, Захар, после того кутежа Паспорт Джанибегович ввел словечко «пере улочекзакоулочек, закуток», а еще точней «глушь, глухомань» в постоянный свой лексикон, в свое обыкновенье, а Огонь вкупе с конюшней и наймом обслуги перешел в собственность Хатии. <...> С Огнем, натурально, все улади лиутрясли — обслуге предписывалось, когда мы оторвемся, переправить его в условленный пункт, чтоб потом <...>