Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635254)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Дружба народов  / №12 2012

Зияет на небе прореха (80,00 руб.)

0   0
Первый авторКуллэ Виктор
Страниц3
ID441430
АннотацияКуллэ Виктор Альфредович — поэт, переводчик, критик. Родился в 1962 г. на Урале, в г. Кирово-Чепецк. Окончил в 1991 г. Литинститут им. Горького. Кандидат филологических наук, комментатор Собрания сочинений И. Бродского. Автор двух книг стихов: «Палимпсест» (М., 2001) и «Всё всерьёз» (Владивосток, 2011). Лауреат итальянской премии «Lerici Pea – Москва» (2009) и др. Живет в Москве.
Куллэ, В. Зияет на небе прореха / В. Куллэ // Дружба народов .— 2012 .— №12 .— С. 156-158 .— URL: https://rucont.ru/efd/441430 (дата обращения: 14.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Поэзия Виктор Куллэ Зияет на небе прореха * * * Когда беспомощно и дико я упаду, держась за грудь — там, где окончился мой путь, возникнет крохотная дырка. <...> Зияет на небе прореха и Бога сквозь нее видать. <...> Не отдохнувшие за ночь гляделки слегка саднят. <...> Так начинается будний — один из смурных, непогожих или же солнечных (впрочем, Госметеоцентру видней) — точно набор солдатиков, друг на друга похожих, остающихся дней. <...> В сущности, это расплата за монотонные годы, когда ты бездумно тешил и укрощал естество. <...> Вот твоя безысходность — эта изнанка свободы от себя самого. <...> Лауреат итальянской премии «Lerici Pea – Москва» (2009) и др. <...> Зияет на небе прореха Моцарт Кто там на мерзлой ветке? <...> * * * Один из парадоксов русской речи таится в том, что лишь ушел пиит, как под нее свои подставить плечи очередной безумец норовит. <...> Не отданная мальчикам в потеху, речь станет благодарной и ручной. <...> На вечере Рейна в Венеции «Иосиф, поедем к Риальто на вапоретто…» — ревел вдохновенный Рейн, глазами сверкнув. <...> В утробе палаццо горланили поварята, готовя гостям из Раши роскошный фуршет. <...> И Рейн — по обыкновению, привирая — нас потчевал байками тех баснословных лет. <...> «Что ни сочиняй в Венеции — будет про воду, равную времени», — брякнул один рыбак. <...> Он прожил здесь от рожденья, стал элементом пейзажа, но знал о природе времени — как и все рыбаки — не меньше, чем пришлый поэт, который подсажен на впечатления как на наркотики. <...> Венеции перевернутая страница на благодарной сетчатке еще жива. <...> На этот раз я удрал от соблазна слиться с беспримесным временем, превратившись в слова. <...> Женюра с Иосифом едут к Риальто на вапоретто, и хрен разберешь при встрече: кто мертвый, а кто — живой. <...> Зияет на небе прореха Урия Хеттеянин отказывается переступить порог своего дома Дряхлеющий Давид, теснимый сыновьями, отправивший слугу на смерть, чтоб без помех предаться похоти, считать ли злодеяньем твой застарелый грех? — единственный, коли не лгут пророки… К каким ни прибегай <...>